Что такое художественный рассказ
Художественный стиль речи: особенности, признаки, примеры
Содержание:
Художественный стиль присущ литературе и искусству. Это особый стиль речи. Он характеризуется высокой эмоциональностью, образностью, богатством лексики, наличием прямой речи. Художественный стиль способен передать читателю мысли, чувства автора произведения.
В устной речи художественный стиль применим в фольклоре: сказках, песнях, загадках, былинах. В письменной речи – в эпических, лирических, драматических произведениях.
В текстах художественного стиля используются все типы речи: описание, повествование, рассуждение. Рассуждение-размышление раскрывает внутреннее состояние героя, дает ему психологическую характеристику. Позиция автора выражается не прямо, а в подтексте.
Особенности художественного стиля
Среди особенностей художественного стиля можно выделить высокую образность языка, индивидуальный авторский стиль, жаргонизмы, диалектизмы, просторечие, скрытая оценочность, эмоциональность.
Выразительные средства
– использование при слове чаще всего прилагательных или наречий, реже существительных, которые влияют на выразительность.
– углубление общего признака для выявления нового важного свойства предмета.
– присвоение черт одушевленных предметов неодушевленным. Человеческими чертами часто наделяют явления природы.
– слово или выражение в переносном смысле (скрытое сравнение).
создает ощущение, что герой или ситуация не таковы, как кажутся.
– явное намеренное преувеличение с целью усиления выразительности мысли.
– обратное гиперболе. Приуменьшение силы описываемого предмета.
– соединение в одном предложении (фразе) слов с противоположным значением или эмоциональной окраской.
—заключается в изменении привычного порядка слов в предложении (подлежащее + сказуемое, …).
Языковые особенности:
Признаки и отличительные черты художественного стиля речи
Основными признаками художественного стиля называют:
Главной чертой художественного текста является желание автора донести до читателя мысли, чувства, переживания и получить ответную реакцию. Не всегда реакция бывает положительной. Читатель не соглашается, критикует, осуждает.
Речевая многозадачность – с помощью слов автор не только рисует образы, но вкладывает в слова скрытый смысл.
Функции художественного стиля
Можно выделить три основных функции художественного стиля речи:
Эстетическая функция заключается во взаимодействии с читателем при помощи художественных красок, образов.
Воздействующая функция предполагает донести до читателя информацию через чувства, эмоции.
Коммуникация художественного произведения – это живой отклик аудитории. Коммуникативная функция не выполнима без эстетической и воздействующей функций.
Подстили и жанры художественного стиля
Эпический (описываются сюжетные линии).
Л.Н. Толстой. Набег (рассказ).
Лирический (мысли автора, чувства, переживания героев).
С.А. Есенин. Пороша (стихотворение).
Драматический (присутствие автора не ощущается, большое внимание уделяется диалогам, взаимодействию героев).
М. Горький. На дне (драма).
Комбинированный (сочетание стилей).
А.И. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ (художественная публицистика).
Примеры художественного стиля
«Незнакомец деликатно касался моего локтя. В его грубоватом лице угадывалась чувственная сила. Отдельные лаконичные реплики изобличали тонкого бытописателя нравов. Когда мой спутник рассеянно перешел на английский, его выговор оказался безупречным».
Из рассказа С. Довлатова «Дорога в новую квартиру».
«На своем веку я много встречал разных серьезных людей. Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше».
Из сказки А.Сент-Экзюпери «Маленький принц».
«…Есть на свете одна ветеринарная больница. Приземистое такое здание буквой «П», выкрашенное в желтый цвет. В этой больнице студенты сельхозинститута, будущие ветеринарные врачи, «грызут корень науки»: лечат кошек, собак».
Из пьесы Николая Коляды «Сказка о мертвой царевне».
В данных отрывках без труда можно определить особенности и черты художественного стиля: детализация, неологизмы, эмоциональность, выразительность.
Художественный стиль речи имеет неограниченные возможности, красоту, благодаря богатству русского языка.
Художественное произведение. Теоретический аспект
Что такое художественное произведение
Прежде чем перейти собственно к практике анализа, необходимо уяснить несколько теоретических моментов.
Первое. С одной стороны, любое художественное произведение — это сложно построенное высказывание, материально выраженное (закрепленное) в некоем тексте. Это высказывание направлено от автора к читателю; соответственно, оно имеет две стороны: сторону автора и сторону читателя. Термин «читатель» мы используем в самом широком смысле слова, то есть здесь подразумевается и зритель в театре или на художественной выставке, и слушатель музыкального произведения, и собственно читатель литературного текста.
С другой стороны, любое художественное произведение — это текст, который построен в определенной знаковой системе, которую удобнее называть «языком искусства).
Здесь есть одна тонкость для понимания. Мы легко воспринимаем фигуральный, метафорический смысл выражений «язык музыки» или «язык живописи», но когда речь заходит о «языке литературы», то нередко впадаем в словарную путаницу, потому что литератра создается, по видимости, на обычном человеческом, «разговорном» языке. На самом деле здесь необходимо строго дифференцировать значения. Обычный человеческий язык выступает лишь одним из многих элементов «языка литературы» как знаковой системы, притом еще и преображенным элементом, «пересозданным» творческими усилиями писателя или поэта.
Даже на самом «нижнем этаже» литературного произведения, то есть в речи героев, персонажи часто говорят так, как никогда не говорят реальные люди. Язык вроде тот же самый, но на самом деле он другой. При анализе мы ни на минуту не должны забывать о том, что слова героев художественного произведения — это всего лишь «зеркальное» отражение реальных речей неких реальных людей, условно говоря — прототипов.
Общее правило таково: любое слово в художественном произведении всего лишь «похоже» на такое же слово человеческого (нехудожественного) языка. Оно является «преобразованным» словом — постольку, поскольку попало в ткань художественного произведения.
Что я хочу сказать таким настойчивым подчеркиванием этой мысли? Я хочу заострить внимание на том факте, что знаковая система словесного (то есть литературного) произведения не ограничивается только его языком. Язык, на самом деле, — всего лишь один из элементов таковой системы. Притом элемент вполне «искусственный», ибо он «сделан» автором (художником), а не возник сам по себе.
В искусстве все искусственно, ибо сделано, именно поэтому оно искусство.
Что есть знак? Знак есть внешнее (видимое, чувственно воспринимаемое) прявление некоей сущности, которую я предпочитаю называть смыслом.
Фигурально выражаясь, знак сам по себе мертв, если он не соединен со смыслом.
Как пример. Возьмите книгу на незнакомом вам языке. Она может быть талантливой или бездарной — вы не сможете ее оценить, потому что она вам недоступна. Не как материальное тело, а как текст, то есть произведение, созданное в определенной знаковой системе.
Расширив аналогию, мы придем к заключению, что многие тексты остаются в той или иной степени недоступными, так как данная знаковая система совсем не знакома читателю или освоена им недостаточно полно.
Когда мы, далее, говорим о, скажем, поэзии, понятной широкому кругу читателей (общедоступной, или «народной», поэзии), то с теоретической точки зрения это означает лишь то, что данные поэтические тексты созданы в знаковых системах, которые по какой-либо причине доступны большинству или огромному числу читателей поэзии. Прежде всего, конечно, благодаря школьному образованию.
К слову, доступность текста никак не характеризует его художественных достоинств. То есть степень доступности ничего не говорит нам о степени талантливости или неталантливости его автора.
Таким образом, как промежуточный итог, литературное образование в школе или за ее пределами подразумевает ознакомление потенциальных читателей с уже существующими знаковыми системами, а также с теми системами, которые находятся в процессе возникновения и становления, а на этой основе — выработку способности интуитивно воспринимать знаковые системы будущего, которых на данный момент еще не существует (или находятся в стадии становления).
Условно (но довольно-таки точно) говоря, литературно-художественное образование есть максимальное расширение художественного кругозора будущих читателей. Понятно, что таковое расширение может происходить не только в рамках какого-либо учебного заведения, но и — даже чаще — какими-то иными путями и способами, в том числе — путем самообразования.
Попутно замечу, что такой подход позволяет достаточно строго решать вопрос о включении или невключении того или иного писателя в школьную программу по литературе. Включать в программу, стало быть, в первую очередь следует, разумеется, тех писателей и поэтов, которые расширяют наш кругозор в области литературно-художественных знаковых систем.
Почему важно понятие текста
Итак, любое художественное произведение есть текст, созданный в определенной знаковой системе. В качестве такового оно может быть отделено от автора и «присвоено» читателем.
Здесь, вероятно, уместна аналогия с таинством рождения. Вы родили ребенка — то есть «отделили» его от себя. Он ваше чадо, ваш плод, но вместе с тем, он — и отдельная от вас сущность, и ваши права на него ограничиваются рядом правил и установлениий.
Так же и с произведением: отделив его от себя (в виде акта публикации, обнародования), автор теряет на него некоторые права, а именно: право на его объяснение. С этого момента произведение попадает в область прав читателя, главным из которых является право на понимание, на трактовку данного произведения. Этого права на трактовку никто не может лишить читателя, пока существует искусство, то есть творчество для публики, творчество, адресованное «другому», а не самому себе.
Хочу здесь уточнить, что автор, конечно же, также имеет право на трактовку своего произведения, но уже не в качестве автора, а в качестве рядового (пусть и квалифицированного) читателя. В редких случаях автор может даже выступать критиком своих произведений, но, во-первых, и в этом случае у него нет каких-то особых прерогатив по отношению к другим читателям, а во-вторых, такие случаи довольно-таки редки, если не исключительны.
Соответственно, заявления автора типа «на самом деле я хотел сказать то-то и то-то», конечно, не следует игнорировать, но и придавать им избыточное значение также не стоит. В конце концов, читатель не подписывался понимать автора досконально. Если текст, а вместе с ним — автор, остался непонятым, то это тоже особый случай, с которым стоит разобраться специально.
Вкратце скажу, что текст может быть не понят в результате следующих причин: 1) новизна знаковой системы автора; 2) недостатчная квалификация читателя; 3) недостаточная талантливость автора.
Поскольку текст есть сложно построенное высказывание, то в нем обязательно присутствуют следующие элементы: тема, идея, форма.
Тема — то, о чем говорится в произведении.
Идея — то, что сообщает автор читателю.
Форма — то, как построено данное высказывание.
Тему и идею обычно относят к содержательной стороне произведения. О диалектике формы и содержания в художественном произведении я планирую высказаться в другой статье. Здесь же будет достаточно заметить следующее. Мы привыкли к постулату, что форма содержательна, а содержание оформлено, однако редко принимаем данное утверждение достаточно серьезно. Между тем, надо всегда помнить, что в произведении никакое содержание не существует помимо формы, и анализ произведения есть по существу анализ его формы.
Еще одно принципиальное замечание, касающееся содержания и формы текста. Понятно, что художественное произведение создается ради его идеи, поскольку текст является высказыванием. Для автора важно что-то сказать, сообщить своим произведением, а для читателя важно это что-то «прочитать», то есть воспринять. Реже — ради формы. Это когда форма сама становится содержанием. Вероятно, чаще такие случаи встречаются в экспериментальном искусстве, а также в детском и взрослом фольклоре или его имитации. И, вероятно, крайне редко — ради темы. Думаю, что такие случаи хотя и относятся к явлениям культуры (например, когда с какой-то темы надо снять общественное табу), вряд ли их с полным правом можно отнести собственно к искусству.
Сообщение или высказывание?
Учитывая вышесказанное, можно сформулировать дело таким образом: художественный текст есть сложно построенное высказывание, которое несет в себе вполне определенное сообщение. Задачей анализа, стало быть, является максимально адекватное прочтение (восприятие) данного сообщения (или идеи текста). Анализ производится как анализ формы, или знаковой системы, которую принял автор для данного произведения.
Определение жанра рассказа
Споры вокруг определения рассказа как жанровой категории не утихают. Границы между романом и повестью, повестью и рассказом, рассказом и новеллой, так хорошо понимаемые на интуитивном уровне, почти не поддаются внятному определению на вербальном. В условиях неопределенности особую популярность приобретает критерий объема, как единственный, имеющий конкретное (счётное) выражение. Рассказ короче повести, повесть короче романа – мысль настолько же верна, насколько и бесполезна. Писатель Михаил Веллер в статье «Технология рассказа» [1, стр. 7] выразился конкретнее: до 45 страниц – рассказ, после – повесть. Для определенности!
А нужно ли это кому-нибудь – точно уметь определять жанровую форму (вид) произведения? Какая разница читателю, какие формальные признаки отличают рассказ от повести или новеллы? Читателю – возможно, и никакой! Но не филологу, тем более, исследователю конкретного жанра, изучающему жанр не только в статике его сегодняшнего состояния, но и в процессе исторического развития. И, если рассказ существовал раньше и существует сегодня, и никакие жанровые эксперименты не превращают рассказ в повесть или новеллу, если каждый писатель безошибочно определяет жанр своего произведения (да и читатели ошибаются редко) – значит, должна быть некоторая совокупность достаточно простых формальных признаков, определяющих рассказ.
Со времен С. Моэма, определение которого вынесено в эпиграф, попыток внести ясность в этот вопрос набралось немало. Выделим наиболее интересные мысли.
Л.И. Тимофеев, продолжая традиционную линию, утверждённую ещё в середине прошлого века Г.Л. Абрамовичем, определяет рассказ как “небольшое художественное произведение, посвященное обычно отдельному событию в жизни человека, без детального изображения того, что с ним было до и после этого события. Рассказ отличается от повести, в которой обычно изображают не одно, а ряд событий, освещающих целый период в жизни человека, и в этих событиях принимают участие не одно, а несколько действующих лиц” [7, стр. 123].
Очевидна «нестрогость», приблизительность этих определений. Они являются скорее попыткой передать внутреннее ощущение определяющего, чем попыткой найти строгие критерии. Да и утверждение о наличии всегда только одного события в рассказе не бесспорно.
Так, исследователь Н.П. Утехин утверждает, что в рассказе “может быть отображен не только один эпизод из жизни человека, но и вся его жизнь (как, например, в рассказе А.П. Чехова “Ионыч”) или несколько эпизодов ее, но взята она будет лишь под каким-то определенным углом, в каком-то одном соотношении”. [8, стр.45].
А.В. Лужановский говорит об обязательном наличии в рассказе двух событий – исходного и интерпретирующего (развязки). “Развязка – это, по существу, скачок в развитии действия, когда отдельное событие через другое получает свою интерпретацию. Таким образом, в рассказе должно быть не менее двух органически связанных между собой событий” [3, стр.8].
Очевидно, что вышеприведённые определения, хотя и указывают на некоторые существенные элементы рассказа, всё же не дают формально полного описания его сущностных элементов.
Наиболее полное определение рассказа даёт В.П.Скобелев: “Рассказ (новелла) представляет собой интенсивный тип организации художественного времени и пространства, предполагающий центростремительную собранность действия, в ходе которого осуществляется испытание, проверка героя или вообще какого-либо социально значимого явления с помощью одной или нескольких однородных ситуаций, так что читательское внимание сводится к решающим моментам в жизни действующего лица или явления в целом. Отсюда концентрированность сюжетно-композиционного единства, одноплановость речевого стиля и малый объем как результат этой концентрации” [3, стр.59]. Но и это определение не содержит в себе простых и однозначных признаков рассказа, а основной признак (интенсивный тип организации художественного времени и пространства) не формализован и опирается больше на интуицию, чем на формальную логику.
Наконец, исследователь малых прозаических жанров С.В.Тарасова суммирует вышесказанное, добавляя некоторые новые интересные элементы: «…рассказ в традиционном понимании – это повествование об отдельном, частном событии или ряде событий, небольшое по объему. В центре произведения может быть одно сюжетное событие, но чаще всего одна сюжетная линия. В рассказе действует небольшой круг персонажей. Жизнь главного героя дается не развернуто, а его характер раскрывается через одно или ряд обстоятельств жизни персонажа, которые оказываются роковыми, поворотными для героя, раскрывая его внутреннюю сущность в полном объеме. Такой момент испытания героя присутствует и в произведениях, которые фактически лишены фабулы. В них момент испытания проявляется через контраст, конфликт между начальным и конечным положениями.
Для художественного воплощения может быть выбрано событие, которое не только раскрывает внутренний мир человека, но может вобрать в себя, как в фокусе, социальный, общественный фон. Собственно событие, действие в рассказе может быть вспомогательно, выступать на заднем плане. Однако отсутствие события – это уже событие, с той точки зрения, что таким образом проводится выявление авторской идеи. В рассказе оказывается важным умение художника в одном сюжетном обстоятельстве сфокусировать множественность смыслов, сконцентрировать разные нюансы. Глубинность, многослойность события или ситуации – повод для раскрытия сущности персонажа и жизни вообще» [5, стр. 2].
Здесь исследователь, как нам кажется, указывает на ключ к формальному определению рассказа, хотя не даёт самого определения. Ключевыми словами, по нашему мнению, являются сюжетное событие и сюжетная линия, опираясь на которые можно, если не дать строгого определения рассказа, то, по крайней мере, определить его сущностные элементы и попытаться сформировать формальную (или хотя бы более формализованную) методику определения жанра эпической прозы (*)
В начале рассуждений определим поле, на котором будем работать. Из всего многообразия эпических форм выделим несколько, по нашему мнению, базовых:
— повесть
— рассказ
— новелла
— анекдот
Почему именно эти формы?
Во-первых, перечисленные жанровые формы наиболее близки к рассказу и вследствие этого часто смешиваются с ним.
Во-вторых, взятые в последовательности, они представляют собой ряд малых эпических жанров, постепенное усложнение которых связано с постепенным развитием в них роли сюжетного события и сюжетной линии.
Ниже дадим некоторые частные определения, которые, конечно, не являются исчерпывающими, но определяют основной смысл, вкладываемый в них в данной работе, что необходимо для адекватного восприятия дальнейших рассуждений, и, кроме того, позволяет установить взаимосвязь между используемыми терминами.
Сюжетное событие – четко ограниченное пространственными и временными рамками событие, описываемое в произведении, характеризуемое непрерывностью (единством) места действия, времени действия и действующих лиц.
Отметим сходство характеристик сюжетного события с принципами классицизма. Оно не случайно: очевидно, являясь древнейшим элементом всякого произведения, его «кирпичиком», сюжетное событие обладает всеми свойствами древнейшего стиля искусства.
Эпизод – цепочка взаимосвязанных сюжетных событий, непосредственно вытекающих одно из другого, хотя и необязательно связанных указанными выше классическими принципами единства.
Сюжетное событие в данном случае является составляющим, частью эпизода.
Анекдот – это кратко описанное сюжетное событие (или эпизод) с неожиданной развязкой (мыслью).
Отметим, что по данному определению анекдот может быть совсем не элементарен структурно, хоть при этом и чрезвычайно короток. Именно поэтому считается, что анекдот содержит в зародыше все признаки новеллы (**). М Петровский называл анекдот «обнаженным ядром новеллы».
Для того чтобы эпический ряд, выстроенный в предложенной классификации, был
более нагляден, добавим в начало указанного ряда (перед анекдотом) еще одну форму, являющуюся скорее поэтической, чем эпической, с которой и начнём анализ – это афоризм.
Афоризм – это мысль, выраженная одним образным коротким предложением.
Отличие афоризма от эпических форм заключается в отсутствии в нем эпизода. Эта мысль не столь тривиальна, как кажется оттого, что трудно создать эпизод из одного короткого предложения. Понятно, что невозможно написать повесть, или рассказ из одного предложения. Но вот анекдот из одного предложения возможен и он будет принципиально отличаться от афоризма: в нем будет присутствовать эпизод, хотя бы в неявном виде. Для примера приведем анекдот: «негр загорает» и сравним его с афоризмом: «ночью все кошки серы». В первом эпизод присутствует, хотя и в неявном виде, во втором – нет.
Начиная с новеллы происходит постепенное усложнение структуры построения эпического произведения. В новелле это один яркий (ведущий) эпизод, подобный анекдотическому, вокруг которого выстраиваются все остальные эпизоды, образуя сюжетную линию. Для новеллы характерна, как правило, одна сюжетная линия.
В рассказе, в отличие от новеллы, может быть как одна, так и несколько сюжетных линий, что затрудняет его разграничение, с одной стороны от новеллы, с другой – от повести.
Повесть – это также несколько сюжетных линий, из которых ни одна, в отличие от рассказа, не может быть выделена как ведущая.
Отметим пока на качественном уровне отличие многоэпизодного рассказа от повести: в повести все эпизоды равноправны (равноценны), хотя при этом может присутствовать и кульминационный эпизод (наиболее яркий, напряженный момент повествования), в рассказе же всегда есть главный (ведущий) эпизод, которому подчинены все остальные.
Отметим так же отличие новеллы от рассказа: в новелле присутствует один эпизод, или, если их несколько, то один настолько выделяется из остальных, что при их отбрасывании суть произведения не изменится. Весь смысл новеллы – в этом эпизоде. В этом смысле новелла является произведением действия и всегда сводится к описываемому сюжету. В рассказе же ведущий эпизод не выделяется из остальных так сильно, в нем не заключается весь смысл рассказа. Более того, смысл рассказа не сводится к описанному сюжету, но он содержится в нем, вытекает из него, рождается, как плод раздумий читателя.
Таким образом, мы вплотную подошли к цели нашего анализа – определениям новеллы, рассказа и повести.
Рассказ – это один или несколько взаимосвязанных эпизодов (или сюжетных линий), из которых один является смысловым центром, а остальные – вспомогательными, поддерживающими, подчеркивающими, разъясняющими основную мысль произведения.
Цель написания рассказа: передать некоторую мысль, а не рассказать о каком либо событии или герое.
Повесть – это несколько взаимосвязанных эпизодов (сюжетных линий), из которых ни одна не является преобладающей.
Цель написания повести: описание определенного отрезка из жизни героя.
Можно отметить и одно важное сходство новеллы и повести: обе формы являются произведениями действия. В самом деле, трудно представить себе бесфабульную повесть, равно как и новеллу. Пожалуй, можно даже рассматривать повесть как совокупность новелл. Обоснованием этого утверждения может служить мысль С. Ташлыкова о трансформации романтической новеллы в повесть.
«Романтическая новелла в свою очередь претерпела в русской литературе еще одну трансформацию, превратившись в насыщенную описаниями и рассуждениями повесть» [5, стр. 2].
Очевидно, что объединив несколько равнозначных новелл в единое произведение, можно получить повесть. Хотя здесь же кроется и различие: целью написания повести может быть не просто описание нескольких эпизодов, в этой совокупности эпизодов повести может скрываться единый замысел, не сводящийся к самому действию. В этом повесть ближе к рассказу, чем к новелле.
Предложенный принцип классификации, по нашему мнению, позволяет не только разграничить эпические жанровые формы между собой, но и определить различие эпических форм по методу воздействия на читателя.
Новелла также имеет целью поразить читателя неожиданным, ярким эпизодом, но в отличие от анекдота, не обязательно комическим. Очевидно наличие двух разновидностей новелл: первая, идущая от яркого эпизода, наиболее близка к анекдоту. Не случайно в русской литературной традиции 19 века анекдотом именовали именно эту разновидность новеллы. Другая разновидность имеет более ровный характер, она не имеет ярко выраженного эпизода, поэтому её часто смешивают с рассказом, или даже повестью. В этом случае роль яркого эпизода берет на себя сюжетная линия в целом, а описываемое в новелле событие является целью новеллиста, в отличие от повествователя или рассказчика.
Рассказ – это наиболее сложное, по сравнению со своими соседями, произведение, с точки зрения воздействия на читателя, так как имеет значительно более сложную (сложно-подчинённую) структуру, ориентированную на подтекстовые смыслы. Его цель – дать повод к размышлению, подвести к определенному, достаточно абстрактному, выводу.
Приведенный критерий позволяет определить также и взаимосвязь вида эпического произведения с его объёмом.
В повести равновесие эпизодов создает особое поле повествования, достаточно ровное, что упрощает задачу организации смысла, делает необязательной задачу ограничения объёма произведения, в отличие от рассказа.
В рассказе же ограничение объёма диктуется необходимостью концентрации повествования вокруг одного эпизода, которой мешает каждое лишнее слово. Здесь уже начинает набирать силу своеобразная афористическая тенденция, которая усиливается в анекдоте и предстает в чистом виде в афоризме. В недрах рассказа как бы зреет некоторый афоризм, являющийся его смыслом, в этом принципиальное отличие рассказа и анекдота от повести и новеллы.
Для пояснения заметим, что можно, например, написать рассказ на тему афоризма (поговорки) «не в свои сани не садись», а новелла или повесть не могут иметь такой связи с афоризмом, поскольку имеют своим смыслом непосредственно разворачивающееся в них действие.
Из определений и приведенных пояснений видно, что перечисленные эпические формы можно классифицировать по критерию «эпизода» как некоторой структурно-смысловой организующей единицы произведения, содержащей в себе одно событие, или одну линейку взаимосвязанных событий.
Отметим, что, хотя приведенная классификация напрямую не определяет объем произведения, однако влияет на него, поскольку развертывание (формирование) каждой структурной единицы (эпизода) требует определенного объёма. То есть, зависимость между объемом и жанровой формой всё-таки есть, но она является не прямой (до 45 страниц текста, как у Веллера, или около часа чтения, как у Моэма), а косвенной. В этом кроется, на наш взгляд, объяснение многочисленных исключений из привычных объемов в различных жанрах (например, повесть романного размера (более 2000 страниц) «Жизнь Клима Самгина» или повести размером с новеллы из цикла «Повести Белкина» или роман размером с повесть «Очарованный странник»).
Таким образом, подытоживая сказанное, сформулируем несколько положений, пользуясь которыми, можно определить жанровую принадлежность эпического произведения.
Жанр эпического произведения определяется характером взаимодействия составляющих его эпизодов со смысловой составляющей текста и отношениями подчинённости эпизодов между собой.
В данном определении выделяется два критерия: взаимодействие эпизода со смыслом и отношения подчиненности между эпизодами.
1. Взаимодействие эпизода со смыслом текста может быть непосредственным и опосредованным.
а). Непосредственное взаимодействие означает, что действие, разворачивающееся в эпизоде, и является непосредственным смыслом произведения. Это не означает, что оно не может содержать подтексты, но они в таком случае являются локальными смыслами, а не основным содержанием произведения. Такие произведения можно назвать произведениями прямого действия. К ним относятся новелла и повесть.
Новелла, по определению, является повествованием о некотором ярком событии, создается ради описания этого события, поэтому не нуждается в дополнительных смыслах, хотя ничто не мешает им появляться в локальных эпизодах.
В повести основным содержанием является ознакомление читателя с некоторыми событиями, эпизодами, передача которых и является основным смыслом произведения.
б). Опосредованное взаимодействие эпизода со смыслом текста означает, что автор передает описываемое событие не ради интереса к самому событию, а для подведения читателя к некоторой другой, более абстрактной мысли, нравственному выводу, обобщению. Такое взаимодействие характерно для рассказа.
2. По отношениям подчиненности между эпизодами может существовать равенство и неравенство (подчинение).
а). В первом случае все эпизоды равны, ни один из них не выделяется по отношению к общему смыслу произведения. Это характерно, прежде всего, для повести и в этом её основное отличие от рассказа и новеллы.
б). Во втором случае среди эпизодов явно выделяется главный, из-за которого произведение и было написано (для новеллы), или кульминационный (по Скобелеву «момент испытания»), из которого и следует мораль – для рассказа.
Предоставим читателю возможность самостоятельно, воспользовавшись предложенной в статье методикой определения жанровой принадлежности прозаического текста, основанной на эпизоде (назовём её «методом эпизода»), оценить справедливость данных в примере жанровых определений, а ниже попытаемся применить её практически на примере некоторых классических произведений.
Возьмём некоторые жанровые определения из работы Ю. Дружникова [2].
Современный литературный период характеризуется значительным усложнением жанровой структуры произведений, в результате которого нарушаются первоначально строгие соотношения рассматриваемых критериев. Вместо мерного, спокойного течения в повести нередко мы видим не менее интенсивную организацию текста, чем в рассказе. Не случайно возникают попытки определить новую жанровую разновидность эпического рода – короткую романную форму «микророман». Ю.Дружников в работе [2] ведет начало этой формы от классической литературы, приводя в качестве образцов известные произведения:
«… Довольно большое количество действующих лиц, смена мест и времени действия, эпилог в конце – доказательства того, что в «Бедной Лизе» налицо короткая романная форма. Можно сказать, что русская проза началась с микроромана и, таким образом, сразу оказалась более современной, чем всегда считалось». [2, стр. 3]
«… Пушкинисты считают ее повестью, КЛЭ называет ее новеллой. Но представляется, что по многим параметрам название «микророман» для «Пиковой дамы» в самую пору». [2, стр. 4]
«… «Даму с собачкой», «Мужиков», «Душечку», «Ионыча» можно считать микророманами». [2, стр. 4]
Продолжая аналогичные рассуждения, можно отнести к короткой романной форме и «Один день Ивана Денисовича» Солженицына, дилогию Ф. Абрамова «Пелагея» и «Алька», трилогию Ю Нагибина «Богояр» («Терпение», «Бунташный остров», «Другая жизнь»), его повести «Встань и иди», «Тьма в конце тоннеля», «Моя золотая тёща», некоторые его рассказы и повести исторического цикла и многие другие произведения современной прозы.
Особо можно отметить «Бунташный остров» Ю.Нагибина. Дело в том, что автор в издании 1994 года («Бунташный остров»,М., изд-во Московский рабочий, 1994) опубликовал его как составную часть трилогии, где обозначил как рассказ. Между тем в издании 1998 г. («Терпение», М., издательский дом «Подкова», 1998) оно помещено отдельно от двух других произведений и квалифицировано уже как повесть. Нам представляется, что здесь нет противоречия. Дело в том, что как отдельное произведение «Бунташный остров» действительно можно считать повестью (или даже микророманом). Оно рассказывает о бунте инвалидов под предводительством главного героя – безногого инвалида Павла, в нем нет ведущего сюжета, все микросюжеты равноправны, из них нельзя выделить главный. Да и название – «Бунташный остров», отражающее многосюжетность произведения, говорит в пользу повести. Однако, сложная система действующих лиц, расширенное пространство текста, усложненная фактура повествования (канонические признаки романной формы по М. Бахтину) дают некоторые основания отнести его и к микророману. А в составе трилогии это же произведение обозначается писателем как рассказ потому, что в этом случае на первый план повествования выходит Павел и его отношения с Анной, задачей рассказа в составе трилогии является уже не повествование о бунте, а углубление понимания образа Павла. Можно отметить и наличие здесь интенсивного типа организации пространства и времени, соответствующего определению рассказа по В.П. Скобелеву.
Таким образом, писатель создает исключительный в литературе случай, когда одно и то же произведение может являться рассказом и повестью, в зависимости от того, рассматривается оно отдельно, либо в связи с другими произведениями, не говоря уже о возможности его отнесения к микророману.
Рассмотренные случаи, на наш взгляд, вполне могут уложиться в привычные жанровые схемы (повести или рассказа), а соответствие произведений некоторым каноническим признакам романа свидетельствует скорее о развитии существующих малых жанров, чем о возникновении нового.
В заключение отметим, что предложенные критерии для определения малых эпических форм всё же нельзя назвать строго формальными, поскольку они опираются на такую субъективную характеристику произведения, как идейное содержание, являющееся прежде всего функцией автора (что он вкладывал в произведение), читателя или исследователя (что они увидели в нём) и некоторого объективного фактора «множественности смыслов» вследствие сложности собственно языка, возможностей интерпретации текста (что получилось). Однако, по нашему мнению, предлагаемый подход всё-таки позволяет достичь большей определенности в споре о жанрах, перевести его в более конкретные формы.
(*) Термин «эпический» не совсем точен в данном случае, поскольку современные рассказы, повести, романы «всеядны», то есть могут содержать в себе как элементы лирики, так и драматические элементы. Это, однако, не должно обманывать нас в их базовой сущности: в основе они почти всегда остаются эпическими произведениями.
(**) Не любой анекдот, конечно, а фабульно развитый, то есть содержащий действие в явном виде, в отличие от неявного действия, как, например, в анекдоте «негр загорает», который нельзя назвать ядром новеллы, скорее он является видоизменённым (фабульно обогащённым) афоризмом, о котором будет сказано чуть ниже. В данном случае соответствующим афоризмом могла бы быть фраза: «негры не загорают».
(***) Строго говоря, афоризм не является эпической формой. Скорее, это произведение лирическое, поскольку обладает всеми его чертами – иногда вплоть до рифмы или стихотворного размера. У афоризма, однако, есть одна черта эпической формы, позволяющая придать ему промежуточный статус: афоризм несет смысловую нагрузку, он призван выражать определенную мысль, а не рождать настроение, как поэтическое произведение.
Литература: