Что такое оксфордские запятые

Оксфордская запятая

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

К сожалению, большинство учебных программ по английскому языку исключают из списка тему пунктуации. Мол, грамматику нужно объяснять, а вот с запятыми и двоеточиями можно разобраться самостоятельно. В итоге, изучающие английский язык студенты начинают расставлять знаки препинания согласно правилам пунктуации русского языка, что совершенно неправильно. В статье рассказали о правилах употребления оксфордской запятой и привели примеры ее использования в предложениях.

На первый взгляд может показаться, что знаки препинания не несут в себе никакой смысловой нагрузки. Однако это не так. Взять, к примеру, знаменитую оксфордскую запятую (Oxford comma), которая еще известна как гарвардская и серийная запятая. Она ставится перед союзами and, or или nor, а также перед последним пунктом в списке перечисляемых элементов.

Взгляните на предложение:

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

В этом предложении присутствует оксфордская запятая. Благодаря ей мы понимаем, что на мероприятие должны прийти два человека (Вашингтон и Линкольн) и носороги. Зачем там носороги – это уже другой вопрос.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

В этом предложении отсутствует оксфордская запятая.

We invited the rhinoceri, Washington and Lincoln. – Мы пригласили носорогов: Вашингтона и Линкольна.

Запятая в английском предложении выполняет функцию двоеточия или тире. В этом предложении отсутствие оксфордской запятой совершенно меняет смысл: на мероприятие должны прийти носороги по имени Вашингтон и Линкольн. Отсюда следует вывод, что оксфордская запятая в английском языке необходима для того, чтобы избежать двусмысленности и неоднозначности некоторых предложений.

Рассмотрим еще пример:

Bella arrived with her friends, James and Peter. – Бэлла приехала со своими друзьями: Джеймсом и Питером.

Из первого предложения мы понимаем, что Бэлла приехала с друзьями, которых зовут Джеймс и Питер. Во втором предложении говорится, что, помимо друзей, с ней приехали еще Джеймс и Питер.

Еще один каламбурный пример:

My heroes are my parents, Spiderman and Catwoman. – Мои герои – это мои родители: Человек-паук и Женщина-кошка.

Без оксфордской запятой выходит, что мои родители – Человек-паук и Женщина-кошка.

Несмотря на такие двусмысленные предложения, мнения относительно использования оксфордской запятой расходятся. Кто-то поддерживает эту идею, а кто-то считает ее устаревшей. Свое название запятая получила благодаря тому, что стала обязательным атрибутом авторов и редакторов знаменитого издательства Oxford University Press. В то же время многие газеты отказываются от нее, так как любая запятая – это пауза, а новости должны передаваться быстро. В рекламных материалах ее также намеренно опускают, поскольку каждый знак стоит дорого.

Интересный факт: в начале 2020 года в связи с выходом Соединенного Королевства из состава Евросоюза (Брекзит) были выпущены памятные серебряные монеты в 50 пенсов.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

На обратной стороне этих монет написано: Peace, prosperity and friendship with all nations. (Мир, процветание и дружба со всеми нациями.) Отсутствие оксфордской запятой стало настоящим ударом для ее ярых сторонников, которые сразу же призвали грамотных соратников бойкотировать эту монету.

Споры на тему необходимости и важности оксфордской запятой продолжаются, но, на наш взгляд, обесценивать ее значение не нужно. Иногда пунктуация, действительно, спасает от нелепых и неудобных ситуаций.

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Видеоразбор: оксфордская запятая — за и против

Вы поклонник или радикальный противник оксфордской запятой? Возможно, вы впервые слышите об этом термине? Оксфордская, она же серийная, она же гарвардская запятая вызывает много споров в отношении пунктуации английского языка. Пришло время и нам с ней разобраться.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

Давайте представим, что сынишка из богатой семьи в своем посте в Facebook написал:

I would like to invite clowns, Queen Elizabeth and Donald Trump to my birthday party. — На свой день рождения я бы хотел пригласить клоунов — королеву Елизавету и Дональда Трампа.

Разразился страшный скандал. Влиятельные британка и американец оскорблены до глубины души за то, что их назвали клоунами. Но виновник торжества оправдывается: он попросил пригласить клоунов, а также королеву и Трампа. Раньше надо было думать! Во избежание двусмысленности следовало воспользоваться оксфордской запятой.

I would like to invite clowns, Queen Elizabeth, and Donald Trump to my birthday party. — На свой день рождения я бы хотел пригласить клоунов, королеву Елизавету и Дональда Трампа.

Чтобы не попасть впросак, давайте посмотрим видео об этой пунктуационной дилемме. Материал рассчитан на уровень Intermediate и выше. Для того чтобы статья принесла вам максимальную пользу, предлагаем ознакомиться с инструкцией.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

Grammar’s great divide: the Oxford comma. — Великий грамматический раскол: оксфордская запятая.

ТекстСловосочетания
Say you’re helping plan a friend’s party, and he sends you a text asking you to “bring Bob, a DJ and a clown”. You’re pretty impressed. You had no idea Bob was so multitalented. But when the day arrives, it turns out that he’s not, and you were supposed to bring three different people. As you and Bob sit at the silent, clownless party, it occurs to you that the confusion could’ve been avoided simply by using another comma after DJ.say (здесь) — скажем, предположим
a text (здесь) — смс
to bring — привести
pretty impressed — весьма впечатлен
multitalented — наделенный разнообразными талантами
to arrive (здесь) — наступить
to turn out — оказываться
to be supposed to do smth — быть должным что-то сделать
to occur to smb — приходить кому-либо в голову, осенять кого-либо
confusion — путаница
to avoid — избегать
a comma — запятая
This final comma in a list, placed directly before the main conjunction, such as and, or, or nor, is called the serial comma, or Oxford comma. And it has long driven grammar nerds crazy because even major language institutions can’t agree on whether it should be used.directly — прямо, непосредственно
a conjunction — союз
a serial comma = Oxford comma — серийная или оксфордская запятая
to drive smb crazy — сводить кого-либо с ума
a nerd — ботаник, фанат
to agree on smth — достигать соглашения в чем-либо, договариваться о чем-либо
Ironically, the Oxford comma is more common in the United States, where it’s recommended by the MLA, the Chicago Style Manual, and the US Government Printing Office, though not by the AP Style Book.ironically — как ни странно, парадоксально
common — свойственный, общепринятый
the MLA Style Manual (MLA = Modern Language Association of America) — руководство по стилю форматирования и цитирования МЛА
the Chicago Style Manual — руководство по Чикагскому стилю форматирования и цитирования
the US Government Printing Office — агентство печати правительства США
the AP Style Book (AP = Associated Press) — руководство по стилю и форматированию AP
In the UK and other English-speaking countries, most style guides do not support the comma’s use, with the exception of its namesake, the Oxford University Press. Why not use the serial comma? One of the main arguments is that the conjunction is usually enough to denote a separate entity. And where it’s not, like in your ill-fated invite list, changing the order of terms will usually do the job.with the exception of — за исключением
a namesake — тезка
an argument (здесь) — аргумент
to denote — обозначать
a separate entity — отдельное понятие
ill-fated — злополучный
an invite list — список приглашенных
an order — порядок
a term (здесь) — пункт
to do the job — сделать свое дело
Journalists also dislike the comma because it takes up precious space and can make text look cluttered. Sometimes, it can even create confusion of its own. For example, if your friend had asked for “Bob, a DJ and a puppy”, you’d probably figure out that they’re three separate beings. Puppies are cute, but they don’t make great DJs. With the comma, you may think Bob is the DJ, and all you need is him and the puppy.to take up space — занимать место
precious — драгоценный
cluttered — громоздкий, перенасыщенный
to figure out (здесь) — догадаться
a separate being — отдельное существо
cute — милый
to make smb (здесь) — становиться кем-либо
The argument over the Oxford comma has raised such strong passions over the years that a sort of truce has been reached. The common wisdom is that its use is optional, and depends on whether it will help to avoid confusion. For one thing, you’re supposed to keep your use or avoidance of the Oxford comma consistent throughout a whole piece of writing. So, using it only where necessary is not an option.to raise strong passions — накалять страсти
a truce — соглашение о перемирии
to reach — достигать
common wisdom — общепринятая точка зрения
optional — необязательный
to depend on — зависеть от
for one thing — прежде всего
avoidance — избежание
to keep smth consistent (здесь) — постоянно придерживаться чего-либо
And the very idea of a grammatical rule being optional is a bit odd. Imagine that you hadn’t messed up the party planning, and read the next day that “everyone had a great time — ninjas, pirates, vikings, old and young”. If the Oxford comma were standard, you would notice it missing and conclude that old and young must describe the awesome guests already listed. But as things stand, you will always wonder whether it means that a bunch of regular, boring kids and old people showed up as well.odd — странный
to mess smth up — испортить что-либо
a ninja /ˈnɪndʒə/ — ниндзя
a pirate — пират
a viking /ˈvaɪ.kɪŋ/ — викинг
missing — отсутствующий, недостающий
to conclude — сделать вывод
awesome — шикарный, фантастический
listed — перечисленный в списке
as things stand — судя по всему
to wonder (здесь) — сомневаться
a bunch of — горстка, группа
regular (здесь) — обыкновенный
to show up — объявиться, приходить
Ultimately, the serial comma may be useful or annoying, but your opinion on it, as for many optional things, probably has something to do with whichever style you were raised on. Your high school teachers favored it? It’s likely you’re still using it. Your first editor hated it? You probably do, too. And maybe so much hairsplitting over a tiny squiggle on a page is a bit silly. After all, there are so many bigger problems to worry about. But sometimes, little things can make a big difference.ultimately — в конечном счете
annoying — раздражающий
whichever — какой бы ни
to raise — воспитывать
high school — старшие классы
to favour — оказывать предпочтение
likely — видимо, вполне вероятно
an editor — редактор
hairsplitting over smth — мелочные придирки к чему-либо
tiny — крошечный
a squiggle — завиток, закорючка
to make a difference (здесь) — иметь большое значение

Дополнительные материалы

Таким образом, оксфордская запятая используется перед союзами and, or, nor. Мы ее ставим перед последним пунктом в списке из трех и более элементов. Не существует строгих правил, требующих ее использования, но она помогает избежать неоднозначности.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятыеЧасто предложения без оксфордской запятой используются в каламбурах:

My heroes are my parents, Superman, and Wonder Woman. — Мои герои — это мои родители, Супермен и Чудо-женщина.

Получается, что у ребенка четыре героя. Убираем запятую перед союзом and и получаем двух родителей-супергероев.

Давайте посмотрим другое видео о борьбе двух непримиримых лагерей — The Oxford comma wars are over!

В таблице представлены полезные слова из видео:

Слово/СловосочетаниеПеревод
penultimateпредпоследний
redundantизбыточный
prissyвычурный
to settleпринимать решение
to stipulateпредусматривать условие
to clog upзахламлять
a whirlwindвихрь

Создатели этого ролика приходят к выводу, борьба не нужна. Оксфордскую запятую стоит использовать лишь для внесения ясности и избежания двусмысленности. В то же время создатели видео Ted-Ed, которое мы разбирали выше, считают иначе. Согласно их точке зрения, важно придерживаться одной модели в своем письме: либо использовать эту запятую, либо нет — и только так можно добиться постоянства в стиле. Однозначного решения вы не найдете.

После сложных пунктуационных дебатов пришло время закрепить лексику с помощью нашего теста.

Источник

Оксфордская запятая – правила использования

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

Зачем же нужна оксфордская запятая?

В некоторых случаях этот знак препинания помогает избежать двусмысленности и неоднозначности.
Сравните два примера:

They invited friends, Amy and John. – Они пригласили друзей: Эми и Джона.

They invited friends, Amy, and John. – Они пригласили друзей, (а также) Эми и Джона.

Если имеется в виду второй вариант, а автор забыл поставить оксфордскую запятую, читатель может запутаться в ситуации. Поэтому правила английского языка требуют, чтобы серийная запятая всегда ставилась в неоднозначных случаях, которые можно понять по-разному.

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

two businessmen holding a sign protesting

В обычных же ситуациях правила использования оксфордской запятой расходятся в разных справочниках и словарях. В американском варианте она используется чаще, чем в британском. Большинство стилистических справочников для журналистов не рекомендуют ей пользоваться. Другие издания, например, от Оксфордского университета, считают ее применение обязательным. По этой теме ведутся целые дискуссии и споры в журналистских кругах.

Мы рекомендуем использовать серийную запятую только в двусмысленных случаях. В остальных ситуациях действуйте на ваше усмотрение, ошибкой она не будет.

Оставайтесь с Lingua Airlines, читайте наш блог и обязательно узнаете еще много нового и интересного из мира английского языка.

Источник

Два с половиной странных правила английского языка, которых не учат в школе

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

В грамматике английского есть достаточно странных правил. Чего только стоят неправильные глаголы, которые не стоит пытаться понять, а нужно только вызубрить.

Но если с глаголами знакомы все, кто учит английский как второй, то некоторые необычные и странные правила в учебных программах упускаются. И многие студенты удивляются, когда впервые с ними сталкиваются в общении с носителями. О таких правилах сегодня и поговорим.

Оксфордская запятая: она вроде есть, но ее вроде нет

Как можно догадаться из правила, оно про запятую. Смысл его в том, что в английском языке можно ставить запятую перед союзом (к примеру, and, or, nor) при перечислении однородных членов предложения.

I like oranges, pineapples, peaches, and strawberries.

Я люблю апельсины, ананасы, персики и клубнику.

Интересно другое: оксфордская запятая или серийная запятая — это необязательный знак препинания. Его можно использовать, а можно писать по-привычному.

В изучении английского языка как иностранного это правило часто пропускают полностью. В русском запятую там не ставят — и в английском не нужна. Ведь если есть два правильных варианта, то зачем париться?

Именно он в 1905 году выдал «Hart’s Rules for Compositors and Readers» (Правила Харта для наборщиков и читателей).

Да-да, именно «наборщиков». Compositor — это довольно подлый «ложный друг переводчика». Это не автор музыки, как в русском языке, а всего лишь наборщик текста для печати.

В этих «Правилах» Харт собрал стилистические нормы, которые должны были использовать в издательстве при публикации печатной продукции. И там впервые появилась запятая перед «and» в однородных членах предложения.

Современная грамматика считает оксфордскую запятую легитимным правилом. Единственное требование — чтобы стиль был одинаковым по всему тексту. То есть, если используете серийную запятую, то используйте везде, где есть однородные члены, а если нет — то нигде.

Но у этого правила есть и исключение. Оксфордская запятая необходима там, где ее отсутствие меняет смысл предложения.

I love my parents, Snoop Dogg and Rihanna.

Если запятой перед «and» нет, то часть «Snoop Dogg and Rihanna» можно воспринимать как уточнение, а не как однородные члены предложения.

Из-за чего получается, как будто Снуп Догг и Рианна — это родители рассказчика.

Запятая точно и ясно ставит все на свои места.

I love my parents, Snoop Dogg, and Rihanna.

Теперь точно ясно, что человек любит своих родителей, Снуп Догга и Рианну.

Вот такое «казнить нельзя помиловать», но в английском варианте.

My brother’s car vs. Car of my brother

Притяжательный падеж в английском языке создается двумя способами: с помощью окончания ‘s и с помощью предлога of.

Они считаются примерно равноценными, но при этом очень редко объясняют, почему что правильно использовать. А путаницы хватает:

«Car of my brother» звучит безграмотно и лучше сказать «My brother’s car» (Машине моего брата)

«Door of my house» (Дверь моего дома) звучит вполне нормально, а о «My house’s door» стоит забыть.

А «My dog’s kennel» и «Kennel of my dog» (Конура моего пса) в целом оба грамматически правильные.

В английской лингвистике существует понятие «иерархия одушевленности» — чем выше в иерархии находится объект, тем предпочтительнее для него использовать местоименную конструкцию или окончание ‘s. И об этом не слышало даже большинство носителей английского.

Первое, второе и третье лицо

Давайте на примерах.

My book — используем постоянно.

Book of mine — грамматически правильно только в единичных случаях вроде «Do you remember that book of mine, with red cover?» — «Ты помнишь ту мою книгу, с красной обложкой».

Кстати, словосочетания «my friend» и «friend of mine» — это исключение.

Обе эти формы правильные. Разница лишь в смысловом нюансе. «My friend» используется, когда собеседник заранее знает, какого друга вы имеете в виду. Здесь акцент именно на статусе отношений. Или же вы сразу добавляете подробностей: «My friend Ivan». А «friend of mine» означает «один из моих друзей», без уточнений.

Но важно понимать, что нельзя сказать «You’re a friend of mine» — это крайне невежливо. Здесь нет акцента на дружбе, а есть просто факт, что человек — лишь один из его друзей. Так можно говорить только о третьем лице.

С «My dog’s kennel» и «Kennel of my dog» чуть сложнее, ведь «dog» в английской грамматике — это вроде как одушевленное, но все равно с местоимением «it». Хоть сейчас многие говорят о своих любимцах «he» или «she», место питомцев в иерархии одушевленности не меняется. В принципе правильные оба варианта — они практически равнозначные. Единственное, что «My dog’s kennel» звучит чуть теплее по отношению к псу.

А вот с «Door of my house» вообще никаких проблем. «Дом» — неодушевленное, он находится в самом низу иерархии одушевления. Поэтому никакого притяжательного падежа ему не положено, только через предлог «of».

Интересно, что в грамматике английского существует даже притяжательный падеж от притяжательного падежа. Он возможен, когда слово с притяжательным падежом становится именем нарицательным или брендом. К примеру, «McDonald’s».

McDonald’s’s burger — Макдональдсовский бургер

Выглядит очень криво и странно, но грамматически никаких проблем. Хотя лингвисты все равно не советуют так изгаляться над языком. Лучше перефразировать и сказать «Burger from McDonald’s»

Подобные штуки с «’s» и «of» студенты запоминают на практике, без лишних правил. Но «иерархия одушевленности» существует, хоть и о ней знают только филологи.

Зашла тема и хотите еще? Тогда смотрите также наше видео «10 дурацких правил в английском языке»:

Порядок слов, который выносит мозг, или Garden-path sentences

Уже ученик с уровнем Elementary знает, что порядок слов в английском языке довольно жесткий. Нельзя просто так жонглировать словами и ожидать, что грамматика это простит.

И здесь мы хотим привести не совсем правило, а, скорее, способ, как этот самый жесткий порядок слов можно использовать, чтобы бесить всех остальных.

В грамматике иногда бывают казусы, когда грамматика расположения слов как раз мешает вникнуть в смысл предложения. И ни носитель языка, ни иностранец, не смогут правильно понять его с первого раза.

Давайте сразу на примере. Возьмем один из самых известных

The horse raced past the barn fell.

Изобразим, как примерно происходит процесс понимания этого предложения у большинства.

«The horse raced» воспринимаются как подлежащее и сказуемое — «Лошадь мчалась». «Past» — «мимо». А что значит «barn fell»? Начинаются переборы возможных вариантов. «Кожа сарая»? Бред. «Рубка сарая»? Тоже черте-что. «Возвышенность сарая»? Чуть менее бредово, чем остальные варианты. Но тоже что-то не то. Читаешь второй раз — и вуаля, все понятно.

Проблема в том, что мозг сразу ошибочно воспринял «horse raced» как подлежащее и сказуемое. А на самом деле сказуемое тут — «fell». А «raced past the barn» — это дополнение. И переводится предложение как «Лошадь, которая мчалась мимо сарая, упала».

С толку сбивает, что перед «raced» нет слова «that». Грамматически это абсолютно правильно — можно опускать «that», если оно используется в значении «который». Даже больше, так советуют делать, чтобы не усложнять язык.

Сама эта конструкция «Подлежащее — дополнение, которое начинается с глагола — сказуемое» очень подлая и часто сбивает с толку. И ей совершенно все равно какой у вас уровень языка: Pre-Intermediate или Fluent.

Ниже еще ряд интересных предложений «garden-path». Проверьте себя, сколько из них вы сможете понять с первого прочтения.

The old man the boat.

The florist sent the flowers was pleased.

The cotton clothing is made of grows in Mississippi.

The sour drink from the ocean..

We painted the wall with cracks.

The man who hunts ducks out on weekends.

The raft floated down the river sank.

When Fred eats food gets thrown.

Mary gave the child the dog bit a Band-Aid.

The girl told the story cried.

I convinced her children are noisy.

Helen is expecting tomorrow to be a bad day.

Fat people eat accumulates.

The dog that I had really loved bones.

That Jill is never here hurts.

The man who whistles tunes pianos.

Перевод фраз под спойлером:

Старики управляют лодкой.

Флорист, который отправил цветы, был доволен.

Хлопок, из которого делают одежду, растет на Миссисипи.

Угрюмые люди пьют из океана.

Мы нарисовали треснутую стену.

Мужчина, который охотится, смылся на выходные.

Плот, который спускался по реке, затонул.

Когда Фред ест, еда разлетается.

Мэри дала ребенку, которого укусила собака, пластырь.

Девушка, которая рассказывала историю, заплакала.

Я заверил ее, что ее дети шумные.

Хелен ожидает, что завтра будет плохой день.

Жир, который потребляют люди, накапливается.

Собака, которая у меня была, действительно любила косточки.

То, что Джилл никогда нет рядом, обижает.

Мужчина, который свистит, настраивает пианино.

Мы гарантируем, что если вы начнете использовать подобную хитрость в переписке, вас возненавидят очень быстро. Это одна из самых бесячих особенностей английского, которая еще и абсолютно правильна с грамматической точки зрения.

И даже самый яростный граммар-наци не сможет вас упрекнуть, потому что не существует правил, которые обязывают использовать «that» в подобных предложениях. Такие дела.

Хотите овладеть подобными нюансами английского и уверенно их использовать? Записывайтесь на бесплатный онлайн-урок с преподавателем и прокачайте знания языка уже сейчас.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Что такое оксфордские запятые. Смотреть фото Что такое оксфордские запятые. Смотреть картинку Что такое оксфордские запятые. Картинка про Что такое оксфордские запятые. Фото Что такое оксфордские запятые

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод march2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.05.2021.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *