Что являлось целью переименования в советский период

Ответы к тесту по программе переподготовки по дисциплине «Теория и история русского литературного языка»

Ответы к тестированию по дисциплине профессиональной переподготовки «Теория и история русского литературного языка».

1. История нормы русского языка во многом связана с его происхождением.

2. Что из представленного перечня относится к развитию русского языка в 19 в.? Основные принципы стилистических преобразований в творчестве А. С. Пушкина.

3. На этапе становления современного русского языка в XIX веке стоит отметить такую особенность: увеличивается запас терминологии в научной и публицистической литературе.

4. Формирование нормы стиля напрямую связан с той сферой, в которой он употребляется.

5. Нормы литературного языка изменяются во времени.

6. К чему ведёт отступление от литературной нормы языка? К возникновению речевых ошибок.

7. Славяно-русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере летописей.

8. Что из представленного характеризует название стилей русского языка? Публицистический. Разговорный.

9. Кому принадлежит мнение: «Преобразование языка требует его освобождения от последствий влияния церковнославянского языка, необходима ориентация на новоевропейские языки, особенно на французский»? Н.М. Карамзину.

10. В какой период в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов) находят своё отражение богатство и разнообразие словарного состава языка? В XIX веке.

11. На этапе советского времени основной особенностью русского языка было: его активное использование в речи партийных руководителей и активистов. Распространение в газетных изданиях, докладах на собраниях, в постановлениях и приказах.

12. Где и кем была выдвинута и описана система литературных норм определила всю дальнейшую судьбу русского языка и в целом сохраняется до нашего времени? М.В. Ломоносов «Российская грамматика».

13. Как характеризуется термин «стиль»? Разновидность литературного языка. Разновидность, обслуживающая стороны общественной жизни.

14. Кому из представленных имён принадлежит авторство «Толкового словаря живого великорусского языка»? В.И. Даль

15. Что являлось целью переименования в советский период? Посредством языка и слова оказать воздействие на общественное сознание через новый русский язык.

Источник

Русский язык советского периода

Структурно-коммуникативная организация языкознания советского периода. Характеристика языка данного периода, возникновение новых слов, сокращений, их социальная окрашенность. Грамматические и стилистические особенности русской речи советского времени.

РубрикаИностранные языки и языкознание
Видреферат
Языкрусский
Дата добавления14.10.2015
Размер файла22,1 K

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Русский язык советского периода

С одной стороны, многие слова, обозначавшие вчера ещё значимые, важные понятия, сегодня становятся ненужными, исчезают за ненадобностью, неактуальностью. Например: царь, монах, губернатор, гофмаршал, коллежский асессор, камер-юнкер, уезд, волость, гимназия, лицей, гимназист, лицеист, городовой, дворянин, купец, дворянство, купечество, фабрикант, полиция, лавочник, хлебник, статс-дама. Также забывается церковный, богослужебный язык из-за отделения церкви от государства, разрушения храмов, отмены преподавания закона божьего в учебных заведениях. Уходят из разговорной речи и такие слова как, например: архимандрит, протоирей, подьячий, благовест, благовещение, благочестие, богослов, великопостный, епархия, игуменья, евхаристия, богочеловек.

Отличительной чертой русского языка этого периода считается наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаний: ЦК, ВКП (б), ВЦИК, ВОХР (внутренняя охрана), ВРШ (вечерняя рабочая школа), ГОМЗА (государственное объединение машиностроительных заводов), горком (городской комитет), ГОРОНО (городской отдел народного образования), Совнарком, парком, домком, НКВД, КГБ, ОСОАВИАХИМ, РСДРП, ШКРАБ (школьный работник) и многие другие.

В годы советской власти многое подверглось переименованию. Это было вызвано стремлением правительства страны через язык, через слово воздействовать на общественное сознание. В результате переименований, во-первых, удавалось разорвать связь с дореволюционным прошлым, уничтожить преемственность во многих сферах жизни. Во-вторых, предать забвению, вычеркнуть из памяти многое из того, что могло напоминать о царской России, её символике. В-третьих, чтобы возникало впечатление полного обновления всех сторон жизни общества. В-четвертых, перемена наименований должна отражать существенные изменения переименованного объекта, поэтому с переменой названий возникала иллюзия постоянного качественного изменения в самом обществе.

Перед руководством страны в тот период стала задача через новый русский язык формировать не только массовое сознание, но и само общество. Данная задача становится политической, идеологической проблемой, которая служит интересам партийно-правительственной элиты. Показательна в этом отношении история наименования людей, отличившихся в работе.

В первые годы пятилетки, когда рождались грандиозные планы, выполнение которых требовало мобилизации сил всего народа, возникает понятие «ударный труд» и появляются первые ударники. Новое слово ударник впервые фиксирует «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова: «Передовой работник социалистического производства, перевыполняющий нормы, активно овладевающий техникой и показывающий образцы производственной дисциплины». В дальнейшем от слова «ударник» появляются слова ударница, ударничество, по-ударному, ударность, ударный, ударно. В этот же период в русском языке рождается слово передовик: «человек, проявляющий раньше других инициативу в чем-нибудь, показывающий в работе пример другим». Возникают словосочетания: передовик производства, передовик соцсоревнования, рабочие-передовики.

Последующее десятилетие характеризуется появлением бригад коммунистического труда. Новое понятие как бы подчеркивает, что речь идет о приближении высшей фазы развития общества, о коммунистическом отношении к труду, и участие в нем принимают не индивиды, а целые коллективы. Так изменение наименования создавало видимость бурной деятельности, полного благополучия в развитии социалистического хозяйства, подчеркивало постоянный рост трудового энтузиазма советских людей, их стремление приблизить светлое будущее.

некоторые самостоятельные слова превратились в формально-служебные (сделали попытку, вести борьбу, подходить к учету);

нагромождение одинаковых падежей (возможность задерживающего влияния обложения дохода);

частое использование превосходной степени (величайший, скорейший, замечательнейший);

шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных (углубление кризиса заставляет оценивать перспективы отрасли; обострение нужды в пароходах побудило Совторгфлот возбудить перед центром вопрос о скорейшей переброске судов; слияние однородных организаций имеет в виду ограничение количества заготовителей)

Если в этих предложениях выделить грамматические основы, то получится довольно фантастическая картина: углубление заставляет оценивать… обострение побудило возбудить… слияние имеет в виду…

Такое устранение человека из текста, создание мифических субъектов объяснялось спецификой делового стиля. Однако, построение таким образом предложений позволяло избежать личной ответственности, представить любую ситуацию как результат действия стихийных сил (углублений, обострений, снижений).

Лексические особенности русской речи также нельзя оставить без внимания. Становление нового общественного строя сопровождалось следующими явлениями в лексике:

распространение существительных с фамильярно-пренебрежительным суффиксом (столовка, читалка, изобразиловка (изобразительный отдел Наркомпроса) нормалка (нормальная школа), стационарка (стационарная школа);

распространение слов с узким, ситуативным значением (лишенец, просвещенец, совкинец, трестовик, режимщик);

распространение малопонятных народу заимствованных слов в газетах и в языке документов (пленум, ультиматум, игнорировать, регулярно, персонально, инициатива (со временем многие слова стали общепонятными, однако слово должно быть понятно в момент употребления, а не через десять лет);

появление отрицательной эмоциональной окраски у нейтральных слов в результате такого ситуативного их употребления, которое сужало и искажало значение этих слов (элемент, диссидент, вояж, подвизаться).

Функциональные и стилистические особенности официальной русской речи советского времени:

злоупотребление метафорами и символами (борьба за успеваемость, битва за урожай, авангард рабочего класса, сигнализировать (доносить), чистка, зачистка, ветер перемен, империалистические акулы, сползание, обрастание, гидра контрреволюции);

злоупотребление эпитетами величественности (небывалый, гигантский, неслыханный, титанический, уникальный);

частое употребление категорически утверждающих слов (очевидно, определенно, ясно факт, ничего подобного «мне определенно кажется»);

проникновение слов из уголовного жаргона в газетную и официальную устную речь (забуреть, крыть, липовый, самотеком, трепач, шпана);

употребление ругательств в печати и устной публичной речи (гад, паразит, белогвардейская сволочь);

История возвращает нам утраченное, в том числе и старые названия. Однако уроки прошлого показательны и поучительны и их не следует забывать, поскольку изменения в речи могут вести не только к положительным, но и отрицательным изменениям в языке, стоит задуматься над тем, как защищать язык от нежелательных изменений. В конечном счете судьба русского языка зависит от каждого человека. Государство не может проверить каждое сказанное слово и поставить на нем печать «грамотно». Человек сам должен заботиться о том, чтобы передать следующим поколениям русский язык в неискаженном виде. С другой стороны, общество должно всячески помочь каждому гражданину совершенствовать знание русского языка. В этом деле может оказаться полезной и государственная поддержка русского языка, такая как: обеспечение научных, массовых и школьных библиотек словарями русского языка и современными учебниками, финансирование научных и научно-популярных журналов по русскому языку, организацию научно-популярных журналов по русскому языку на радио и телевидении, повышение квалификации работников телевидения и радио в области культуры речи.

язык советский грамматический стилистический

2) Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону: 2000

Источник

Русскиii язык советского периода

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Октябрьская революция 1917 г. приводит к ломке всего ста­рого, происходят коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны. Этим обус­ловлены два процесса в русском языке.

С одной стороны, многие слова, обозначавшие вчера еще значимые, важные понятия, сегодня становятся ненужными, уходят в пассив, поскольку отправляются в небытие, исчезают или становятся неактуальными их денотаты, понятия. Напри­мер: царь, монах, губернатор, гофмаршал, коллежский асессор, камер-юнкер, уезд, волость, гимназия, лицей, гимназист, лицеист, городовой, дворянин, купец, дворянство,. купечество, фабрикант, полиция, лавочник, хлебник и мн. др.

Отделение церкви от государства, разрушение храмов, от­мена преподавания закона божьего в учебных заведениях так­же приводит к забвению церковной, богослужебной лексики: архимандрит, архиерей, протоирей, подьячий, благовест, бла­говещение, благочестие, Богоматерь, богомолье, богослов, богочеловек, великопостный, Воздвиженье, евхаристия, епархия, игуменья, иночество и пр.

Для русского языка советского периода характерна интерференцня (взаимодействие) противопоставленного.

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

В годы советской власти одним из принципов номинации становится переименованне денотата.Это было обусловлено стремлением партийной и правительственной олигархии через язык, через слово воздействовать на общественное сознание. В результате переименований, во-первых, удавалось разорвать связь с дореволюционным прошлым, уничтожить преемствен­ность во многих сферах жизни; во-вторых, предать забвению, вычеркнуть из памяти многое из того, что могло напоминать о царской России, ее символике; в-третьих, возникало впечатле­ние полного обновления всех сторон жизни общества; в-чет­вертых, перемена наименований должна отражать существен­ные изменения объекта номинации, поэтому с переменой на­званий возникала иллюзия постоянного качественного измене­ния в самом обществе в соответствии с догмами диалектичес­кого материализма.

Показательна в этом отношении история наименования людей, отличившихся в работе. В первые годы пятилетки, ког­да рождались грандиозные планы, выполнение которых требо­вало мобилизации сил всего народа, возникает понятие «удар­ный труд» И появляются первые ударники.

Новое значение слова ударник впервые фиксирует «Толко­вый словарь русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова: «Передо­вой работник социалистического производства, перевыполня­ющий нормы, активно овладевающий техникой и показываю­щий образцы производственной дисциплины». Иллюстрацией употребления слова в таком значении служит цитата из работ И.В. Сталина: «Теперь знатными людьми являются деятели колхозов и совхозов, школ и клубов, старшие трактористы да комбайнеры, бригадиры по полеводству и животноводству, лучшие ударники и ударницы колхозных полей».

Последующие толковые словари и словари омонимов пред­ставляют лексему ударник в новом ее значении как омоним, появившийся в результате распада многозначности. Слово это оказывается довольно активным в словообразовательном от­ношении. Появляются слова ударница, ударничество, по-удар­ному, омонимы ударность, ударный, ударно.

В этот же период в русском языке рождается слово передо­вик в значении «человек, проявляющий раньше других иници­ативу в чем-нибудь, показывающий в работе пример другим». Возникают словосочетания: передовик производства, передо­вик соцсоревнования, рабочие-передовики.

В 30-х гг. советскому народу внушается мысль о новом не­бывалом росте трудового энтузиазма, о прогрессивности удар­ного труда. Это потребовало своего наименования и на смену ударникам и ударницам приходят стахановцы и стахановки. Примечательно, что словарная дефиниция слова стахановец на­глядно демонстрирует стремление составителей словаря под­черкнуть качественное изменение в отношении к труду со сто­роны трудящихся масс: «Работник социалистической эпохи, ко­торый в социалистическом соревновании добивается наивыс­шей производительности труда, наилучшего использования техники и превышений производственных планов путем пре­одоления старых технических норм и существующих проект­ных мощностей». И вновь цитируется И.В. Сталин: «Стаханов­цы являются новаторами в промышленности».

x гг. встречается новое образное наименование удар­ников

маяк. Словарь «Новые слова и значения. Словарь-справочник» (1971) дает следующее толкование: «О передовике про­изводства, трудовой деятельности».

Последующее десятилетие характеризуется появлением бригад коммунистического труда. Новая номинация как бы подчеркивает, что речь идет о приближении высшей фазы развития общества, о коммунистическом отношении к труду, и участие в нем принимают не индивиды, а целые коллективы. Так изменение наименования создавало видимость бурной де­ятельности, полного благополучия в развитии социалистичес­кого хозяйства, подчеркивало постоянный рост трудового энтузиазма советских людей, их стремление приблизить светлое будущее.

О полнейшем обновлении жизни страны после Октябрьской революции, о коренных преобразованиях должны были свидетельствовать периодические замены старых названий. Это касалось административно-территориального деления страны (вместо губерний, уездов, волостей появляются республики, области, районы), государственных учреждений (совнарком, совнархоз), самой партии (Российская социал-демократическая рабочая партии (большевиков)

РСДРП(б), Всесоюзная Ком­мунистическая партия (большевиков)

Процесс переименований как средство воздействия на об­щественное сознание исчерпал себя. История возвращает нам утраченное, в том числе и старые названия. Однако уроки про­шлого показательны и поучительны и их не следует забывать.

Источник

Русский язык советского периода

При характеристике русского языка XX века следует разграничивать два хронологических периода:

· I − октябрь 1917 г. по апрель 1985

· II − с апреля 1985 г. по настоящее время.

Октябрьская революция 1917 г. приводит к ломке всего старого, происходят коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны. Этим обусловлены два процесса в русском языке.

1. С одной стороны, многие слова, обозначавшие вчера еще значимые, важные понятия, сегодня становятся ненужными, уходят в пассив, поскольку отправляются в небытие, исчезают или становятся неактуальными их денотаты, понятия. Например: царь, монах, губернатор, гофмаршал, коллежский асессор, камер-юнкер, уезд, волость, гимназия, лицей, гимназист, лицеист, городовой, дворянин, купец, дворянство, купечество, фабрикант, полиция, лавочник, хлебник и мн. др. Отделение церкви от государства, разрушение храмов, отмена преподавания закона божьего в учебных заведениях также приводит к забвению церковной, богослужебной лексики: архимандрит, архиерей, протоирей, подьячий, благовест, благовещение, благочестие, Богоматерь, богомолье, богослов, богочеловек, великопостный, Воздвиженье, евхаристия, епархия, игуменья, иночество и пр.

2. С другой стороны, появление новых органов власти, создание новых общественных организаций, изменения в экономике, культуре − все это сопровождается рождением новых слов, активно пополняющих словарный состав русского языка: губком, райком, исполком, большевик, пионер, комсомолец, колхоз, колхозник, совхоз, продразверстка, нэпман, декадник, милиция, партпрос, агитбригада, агропром, белогвардейщина, буденовец и мн. др.

Характерные черты русского языка советского периода.

1. Наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаний: ЦК, ВКП(б), ВЦИК, ВОХР (внутренняя охрана), ВРШ (вечерняя рабочая школа), Совнарком, партком, домком, ОСОАВИАХИМ, ШКРАБ (школьный работник) и др.

2. Интерференция (взаимодействие) противопоставленного.

Признаком восприятия действительности, ее отражения в средствах массовой коммуникации на протяжении всего советского периода была контрастность, поляризация явлений по параметрам: у нас (идеологически близкое, нравственное, партийное, идейное) − у них (идеологически чуждое, безнравственное, антипартийное, безыдейное). Это нашло отражение и в словарном составе, особенно в общественно-политической лексике.

После октябрьского переворота в русском языке постепенно складывались две лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая − социализма. В научных трудах, словарях, особенно в публицистике четко просматривалось это разграничение. Так, если речь шла о капиталистических странах, тогда их разведчики назывались шпионами, войска − оккупационными, воины − оккупантами, партизаны − террористами и т.д.

3. В годы советской власти одним из принципов номинации становится переименование денотата. Это было обусловлено стремлением партийной и правительственной олигархии через язык, через слово воздействовать на общественное сознание. В результате переименований, во-первых, удавалось разорвать связь с дореволюционным прошлым, уничтожить преемственность во многих сферах жизни; во-вторых, предать забвению, вычеркнуть из памяти многое из того, что могло напоминать о царской России, ее символике; в-третьих, возникало впечатление полного обновления всех сторон жизни общества; в-четвертых, перемена наименований должна отражать существенные изменения объекта номинации, поэтому с переменой названий возникала иллюзия постоянного качественного изменения в самом обществе в соответствии с догмами диалектического материализма.

Лингвистическая проблема − проблема номинации, используемая в целях формирования не только массового сознания, но и самого общества, становится политической, идеологической проблемой, служит интересам партийно-правительственной элиты.

4. О полнейшем обновлении жизни страны после Октябрьской революции, о коренных преобразованиях должны были свидетельствовать периодические замены старых названий. Это касалось административно-территориального деления страны (вместо губерний, уездов, волостей появляются республики, области, районы), государственных учреждений (совнарком, совнархоз), самой партии, воинских званий (вместо солдат вводятся красногвардеец, красноармеец, вместо офицер, майор, полковник появляются командир, комвзвода, комполка, а вместо полицейский милиционер), городов например: Петербург − Петроград Ленинград, Царицын − СталинградВолгоград, Самара − Куйбышев, Нижний Новгород − Горький, Екатеринославль − Днепропетровск, Екатеринодар − Краснодар. Переименование становится отличительной чертой советского образа жизни и приобретает иногда анекдотический характер. Процесс переименований как средство воздействия на общественное сознание исчерпал себя.

Русский язык конца XX века

Период перестройки (с 1985 г.) придал особое значение тем процессам, которые сопровождают развитие языка на всех этапах его существования, сделал их более значимыми, четче выраженными, ярче, нагляднее представленными.

Отличительные черты современного состояния лексики русского языка.

1. Значительное пополнение словарного состава русского языка новыми словами. Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, авторитаризм, инаугурация, плановость, десоветизация); экономику (бартер, бизнес-центр, квазиденьги, инвалюта, квотирование, конвертация, кейс-метод), медицину (иглорефлексотерапия, иммунодефицит, антиспидовый, хоспис, иридология); религию (иеговизм, исламизация, кармический, чакра), науку, технику (клон, килобайт, файл, директория, диск, дискета, интерактивный, интернет, картридж, видеокассета); быт (йогурт, кейс, киви, адидасы, гамбургер) и т.д.

2. Актуализация большого количества слов, находившихся ранее в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, забастовка, частник, крестьянин, стачком, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, амвон, владыка, литургия, всенощная, освятить, причастие, благословение, святитель, масленица и др.

3. Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов. Так, слово империя имело два значения: 1) крупное монархическое государство; 2) крупная империалистическая колониальная держава с ее владениями. В последнее время империя употребляется в значении «могущественное государство с тоталитарным режимом, состоящее из территорий, лишенных политической и экономической самостоятельности и управляемых из центра».

4. Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность: обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовики мн. др.

5. Переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности.

6. В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.

Особенности, характеризующие функционирование современного русского языка в конце XX века.

1. Никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.

2. Почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

3. Начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная. Если же выступление и было подготовлено (даже написано), то стараются говорить, а не читать. Об этом свидетельствуют выступления государственных деятелей всех рангов, депутатов, политиков, ученых по телевидению, на различных встречах, диспутах, конференциях, переговорах.

4. Разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры, что проявляется в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка.

Особенности, характеризующие речь на современном этапе.

1. Одна из особенностей связана с демократизацией языка. Проблема демократизации русского литературного языка приобрела особую остроту в XIX веке. Ее блестяще разрешил А. С. Пушкин. На рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией.

Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова тусовка, тусоваться, разборка, беспредел. Последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность (в какой-то степени «беспредел» творится и в языке). Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует.

Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные.

2. Не менее яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. В научной, публицистической литературе, в выступлениях современный русский язык называют интеррусским языком, германо-романо-русским или англо-русским сленгом, а то кратко − рус-англ.

Добавим, что подобные заимствования нередко заменяют обрусевшие иностранные слова: сленг (жаргон), паблисити (реклама), шоу (зрелище), дисплей (экран), сэндвич (бутерброд), хит (шлягер).

Действительно, русский язык на всем протяжении своей истории обогащался не только за счет внутренних ресурсов, но Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский периоди за счет других языков. Нужно еще добавить, что значительное влияние на наш язык оказали латинский и старославянский языки. Но в какие-то периоды это влияние, особенно заимствование слов, было чрезмерным, казалось, что оно захлестывает русский язык, переполняет его. Тогда и появляется мнение о том, что иностранные слова ничего нового не добавляют, поскольку есть тождественные им русские слова, что многие русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованиями и вытесняются ими.

В языке не может быть двух слов, совершенно тождественных по своему значению. Если вошедшее в какой-нибудь язык иностранное слово может замениться собственным того языка словом, иностранное уступает место национальному, и, как уже излишнее, а потому и ненужное, само собой выходит из употребления. Так исчезли из русского языка иностранные слова: виктория (вместо победа), презент (вместо подарок), аттенция (вместо внимание, уважение к кому-либо), ондироваться (вместо волноваться), решпект (вместо уважение) и множество других. Но иностранное слово «литература» удержалось, и всякий, кто только понимает значение «словесности» и употребляет это слово, понимает также и значение слова «литература» и также употребляет его. Значит между этими двумя словами есть разница в их значении, как бы они ни были между собою сходны, есть оттенок, и они только сходны друг с другом, но отнюдь не тождественны. С одной стороны, заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной; с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.

Основы культуры речи

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.

Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть фото Что являлось целью переименования в советский период. Смотреть картинку Что являлось целью переименования в советский период. Картинка про Что являлось целью переименования в советский период. Фото Что являлось целью переименования в советский период

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *