диди что значит в китае
Диди что значит в китае
Конкретно это читается примерно как «Цзебай Сюнди».
(jiébài xiōngdì).
Сюнди — брат без указания старшинства.
Цзебай — стать названный братьями (сёстрами).
Большое спасибо за вопрос.
Ясу, доброго времени суток.
Большое спасибо за вопрос.
Ифу — 义父 (yìfù) — приёмный, названный отец.
Екатерина, добрый вечер, спасибо за вопрос.
Изначально я подумала о Найхэ-Цяо, мосте беспомощности из китайской мифологии, который должна перейти любая мертвая душа.
Но потом мне подсказали, что ситуация такая, как на скрине. Это примечания к новелле.
Начался делистинг китайских компаний с американских бирж. Первая — DiDi
Китайский перевозчик DiDi, предоставляющий услуги такси и каршеринга, утром 3 декабря объявил об уходе с Нью-Йоркской биржи на Гонконгскую.
В 2022 с новыми знаниями
Слухи подтвердились
О возможном делистинге стало известно неделю назад. СМИ узнали, что китайские регуляторы «попросили» компанию составить план по уходу с американской площадки.
Акции Alibaba и Vipshop в Тинькофф-инвестициях
Из-за негативных новостей о делистинге теряют не только миноритарные, но и крупные акционеры DiDi. Примерно треть акций компании держат японский SoftBank и американский Uber.
С чего все началось
DiDi — крупнейший сервис по заказу такси в Китае. Сервис хранит большое количество данных о маршрутах и пользователях. Власти обеспокоились, что публичная компания, торгующаяся на американской бирже, может допустить утечку этих данных. Регуляторы предлагали отложить IPO и сначала провести аудит, но DiDi отказалась.
В этом году власти Китая усилили контроль за крупнейшими компаниями. В феврале правительство опубликовало новые антимонопольные правила, а в августе начало разработку закона о защите данных. В результате от действий властей пострадали такие компании, как Alibaba, Tencent, DiDi, TAL и Meituan. Все это негативно сказалось на акциях. Индекс Nasdaq Golden Dragon China, куда входят бумаги торгующихся в США компаний, с начала года упал на 37%.
Давят с двух сторон
DiDi заявила о делистинге через несколько часов после того, как Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) обязала все китайские компании предоставлять корректные бухгалтерские данные. SEC сделала поправки в законе и теперь может исключать с биржи недобросовестных иностранных эмитентов. О таком сценарии глава комиссии предупреждал еще в августе.
Чаще о необходимости таких поправок заговорили в прошлом году. Стало известно: начальство Luckin Coffee, китайского аналога Starbucks, в отчетах искусственно завышает продажи. В результате за три месяца акции Luckin Coffee упали на 96%, а позже их совсем убрали с биржи.
Вероятно, китайские компании, которые ведут свой бизнес честно, были бы не против делиться результатами аудиторских проверок. Только вот власти Китая законодательно это запрещают. Вопрос инвестиций в такие компании становится уже не финансовым, а политическим. В итоге страдают как сами эмитенты, так и обычные инвесторы. Особенно те, что покупают АДР на американских биржах.
Возвращение домой
Возможно, большинство компаний из Китая начнет проводить первичное размещение на местных, а не иностранных биржах. Председатель КНР Си Цзиньпин даже пообещал создать еще одну площадку в Пекине. Сейчас в стране работает три биржи: в Шанхае, Шэньчжэне и Гонконге.
В ситуации с DiDi Китай дал понять, что не заинтересован, чтобы его крупные компании торговались на иностранных площадках. Не исключено, что за DiDi последуют и остальные.
Если бумаги компании торгуются лишь на бирже в США, в случае делистинга инвестору, скорее всего, придется их продать. А если компания расположена на разных площадках, например в Нью-Йорке и Гонконге, как Alibaba, брокер сможет перевести ценные бумаги с одной биржи на другую. Но российским инвесторам, которые покупают акции на местных площадках, вероятно, тоже придется от них избавиться: ни «СПб-биржа», ни Московская прямого доступа к Китаю все еще не имеют.
Проклятие Всех Путей
Меню навигации
Пользовательские ссылки
Информация о пользователе
Обращения в Китае
Сообщений 1 страница 1 из 1
Поделиться12019-02-25 00:45:36
В русском языке мы привыкли обращаться по имени к людям, чей возраст не сильно отличается от нашего. К незнакомцам мы обращаемся «молодой человек» или «девушка». В Китае в таком случае используют слово «братец» или «сестрица». Девушка может кокетливо назвать своего возлюбленного старшим братом (哥哥, гэгэ).
В тесном кругу друзей, жителей одной комнаты общежития, молодых сотрудников, работающих над одним проектом, молодые мужчины зачастую обращаются друг к другу по старшинству, называя самого старшего 大哥 (да гэ, старший брат), второго по старшинству — 二哥(эр гэ, второй брат), третьего — 老三 (лао сань, третий брат) и т.д. Все младшие братья, кроме второго, пишутся через 老, поскольку 老二 (лао эр) имеет нелицеприятное значение — так часто называют собственный мужской половой орган и этот эвфемизм аналогичен русскому «мой младший» в контексте «ты такая красивая, что мой младший оживился».
В учебной среде, идет ли речь про обычное современное учебное заведение или про школу боевых искусств из фантастической книги, ученики тоже обращаются друг к другу как к братьям и сёстрам. Это происходит из глубокой древности и чрезвычайного почитания учителей. Учитель считается вторым отцом, потому все ученики одного учителя непременно братья и сестры. Старший соученик — 师兄 (шисюн, старший брат), младший — 师弟 (шиди, младший брат). Старшая соученица — 师姐 (шицзе, старшая сестра), младшая — 师妹 (шимэй, младшая сестра). Для образования этих обращений берутся слова «младший брат», «старшая сестра» и др. и присоединяются к началу слова «учитель».
Слово 哥哥 (гэгэ) может использоваться не только для кокетства, но и для обращения к молодому человеку, который старше говорящего. Кроме того, если вы встретите незнакомца, который по виду кажется вашим ровесником, будет вежливее назвать его старшим братом. Если вы назовёте незнакомца младшим братом (弟弟, диди), это может быть расценено как грубость, если вы, конечно, обращаетесь не к ребёнку.
Если рассмотреть по иероглифам слово 师父 (шифу), которое можно перевести не только как «учитель», но и как «наставник», окажется, что состоит оно из слов «мастер, наставник» и «отец». Есть созвучное обращение к учителю — 师傅 (шифу), которое в буддизме означает «отец-наставник», этим же словом в прежние времена обращались к наставникам наследников престола.
Слово 师尊 (шицзунь) — самое, пожалуй, уважительное обращение к учителю. Состоит оно из иероглифов «мастер, наставник» и «уважаемый, почтенный». На русский оно обычно переводится как «мастер» или, что ничуть не удивительно, «почтенный наставник».
А вот 老师 (лаоши), состоящее из «старый, уважаемый» и «мастер», наиболее повседневное и простое из названных здесь, оно используется в отношении совершенно любого учителя. К учителям в современной школе также обращаются с помощью этого слова.
Китайский недо-словарик
Чудесный перевод Псоя и Сысоя «Системы «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея» хорош не только как текст (хотя он просто прекрасен! ), но ещё и замечателен тем, что там приводятся и очень подробно объясняются всякие обращения героев друг к другу (помимо всего прочего). Так что я решила пробежаться по сноскам и я сделать такой мини-словарик, чтобы
не путаться чуть меньше путаться в бесконечных родственниках, которые не родственники, и всяких прочих добавлениях и заменителях. И теперь я могу с полным пониманием сказать, что предпочитаю видеть (и слышать), чтобы Чжу Хун называли Хун-цзе, а не «сестричкой Хун»
Вайшэн (外甥 wàisheng ) – племянник, сын сестры
Гуайгуай (乖乖, guāiguāi ) – дитя, деточка, дитятко.
Гунцзы (公子, gōngzǐ ) – молодой господин, буквально «сын дворянина» или «сын общества».
Гуньян (姑娘, gūniang ) – барышня – распространенное вежливое обращение к девушке.
Гэгэ (哥哥, gēge ) – старший брат
Гэся (閣下, Géxià ) – Господин (букв. «Ваше Превосходительство»), вежливое обращение к высокопоставленной персоне.
-Дада ( 大大 dàda ) – неформальное вежливое обращение, пер. с кит. «отец», «дядюшка».
Дагэ (大哥, dàgē ) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре. Помимо «старшего из братьев» это слово означает также «босса» (в криминальной среде) и «старик, чувак» при обращении к другу.
Дае (大爷, dàyé ) – «Дядюшка», старший брат отца, старший в семье, вежливое обращение «господин» в разговоре, обращение слуги к хозяину
Даши (大师, Dàshī ) – титул, в пер. с кит. означает «великий мастер»
-лан – «молодой человек» или «сударь, господин» – уважительное, но простое обращение (Чжучжи-лан).
Лаонян (老娘, lǎoniáng ) – «Эта старуха», в пер. с кит. «мать, мамаша, повивальная бабка», так называют себя женщины во время перепалки.
Лаофу (老夫, lǎofū ) – «Этот старик», так в разговоре говорят о себе пожилые люди, или же старшие при обращении к младшим.
Лаоцзы (老子, lăozĭ ) – букв. «отец», гневно или шутливо о себе. «Папочка» – так молодые люди фамильярно говорят о самих себе, как, например, у нас «старик». Также это имя древнекитайского философа Лао-цзы
Момо (嬤嬤) – форма обращения к пожилой женщине.
Наньжэнь (男人 nánrén ) – другой мужчина, которое в другом прочтении (nánren ) означает «муж, супруг, любовник»
Нуцзя ( г 奴家, nújiā ) – Ваша покорная служанка – так в старину женщины называли себя при разговоре. Это можно перевести с китайского как «раба дома/семьи».
Нянцзы (娘子, niángzǐ ) – Жена, супруга, молодая женщина.
Нянцинь (娘亲, niángqǐn ) или сокращённо нян (娘, niáng) – матушка.
Сюнчжан — Старший брат. Сюнджан и Гэгэ — слова, применимые для обращения к старшему брату, только гэгэ — более родственное, а сюнчжан — более формальное
Сянгун ( 相公 xiànggong ) – Муж, вежливое обращение жены к мужу, а также чиновник, министр, учёный человек, благородный юноша и даже мальчик из публичного дома .
Сяньси (仙师, xiānshī ) – Бессмертный мастер, звание заклинателя высокого ранга
Сяо (小, xiǎo ) – маленький, младший
Сяоди (小弟, xiǎodì ) – Младший братец, в букв. пер. с кит. «самый младший из братьев»; «Ваш младший брат» (скромно о себе)
Сяоцзы (小子, xiǎozi ) – «паренек, мальчик-слуга, негодник, малец»
-фурэн – вежливый суффикс для замужней женщины с некоторым социальным положением
Цзайся (在下, zàixià ) – Ваш покорный слуга, в букв. пер. с кит. «находящийся ниже»
Цзюй (цзю) (巨, jù ) – «громадный, сильный, мощный, закалённый», т.е. «гигант». Вариант «цзюйцзюй (цзюцзю)» (巨, jùju) – сленговое обозначение неимоверно важного человека, что-то вроде «супер-пупер».
Цяньбэй (前辈, qiánbèi ) – «старейшина» (старшее поколение, старший коллега), вежливый термин для старшего, применим и к женщинам тоже. Вежливое обращение к старшему и умному человеку, с которым у тебя нет никаких родственных/организационных связей.
Шаое (少爷, shàoye ) – Молодой господин
Шаонюй (少女, shàonǚ ) – молодая девушка, девица, молодая женщина
Шибо (师伯, shībó ) – «дядюшка-наставник», вежливое обращение к шисюну своего учителя. Старший брат или старшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Шиди – обращение к человеку, который младше говорящего по возрасту или статусу. В противовес, старший будет зваться «шисюн«
Шифу (师父, shīfu ) – «наставник, мастер»
Шицзунь( 师尊, shīzūn ) – учитель, уважаемый наставник – вежливое обращение к учителю, мастеру своего дела.
Шичжи (师侄, shīzhí ) – букв. «племянник по наставнику», то бишь ученик брата по школе/клану заклинателей
Шишу ( 师叔, shīshū ) – «тётя», младший брат или младшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Китайский конкурент Uber уйдет с американской биржи
Китайский сервис такси DiDi Global начал подготовку к делистингу с Нью-Йоркской фондовой биржи. Вместо этого компания планирует разместить обыкновенные акции на бирже в Гонконге, сообщила DiDi в пресс-релизе.
В заявлении DiDi говорится, что компания планирует конвертировать американские депозитарные акции, которые сейчас торгуются в США, в акции, которые будут свободно обращаться «на другой международно признанной фондовой бирже».
«Я думаю, что Китай ясно дал понять, что больше не хочет, чтобы технологические компании выходили на рынки США, потому что это переводит их под юрисдикцию регулирующих органов США», — сказал в интервью CNBC региональный глава азиатского подразделения Cambridge Associates Аарон Костелло. — Таким образом, мы полагаем, что почти все технологические компании, зарегистрированные в США, перейдут в Гонконг или на материк».
Решение DiDi выйти на биржу в США вызвало недовольство китайских регулирующих органов, которые требовали, чтобы компания предварительно обеспечила безопасность данных. DiDi — это крупнейшее в Китае приложение для заказа такси, которое содержит множество данных о маршрутах и пользователях.
Через два дня после IPO Администрация киберпространства Китая начала расследование в отношении компании. Власти КНР поставили под сомнение безопасность собираемых компанией персональных сведений. 26 ноября регуляторы обратились к руководству DiDi Global с требованием разработать план делистинга с Нью-Йоркской фондовой биржи.
Правила дополняют Закон о подотчетности иностранных компаний (HFCAA), который был принят в 2020 году после того, как китайские регулирующие органы неоднократно отклоняли запросы Совета по надзору за бухгалтерским учетом публичных компаний (PCAOB). Китайские власти неохотно предоставляют доступ к внутренним бухгалтерским документам компаний, ссылаясь на соображения национальной безопасности. Однако это мешает проводить аудит, ранее писал Reuters.
Больше новостей об инвестициях вы найдете в нашем аккаунте в Instagram