для чего нужны литературные нормы
Русский язык и культура речи. Шпаргалка
Настоящее издание поможет систематизировать полученные ранее знания, а также подготовиться к экзамену или зачету и успешно их сдать. Пособие предназначено для студентов высших и средних образовательных учреждений.
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Русский язык и культура речи. Шпаргалка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
6 ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Норма — это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях.
Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.
На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: баржа (ударение на последний слог) и баржа, (ударение на первый слог) ждать поезд и ждать поезда.
Особенности нормы литературного языка:
1) относительная устойчивость;
5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы. Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим
Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.
Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:
4) синонимов. Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.
Различают три стиля произношения:
3) разговорный. Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда — жесткими.
В тоже время владеть литературной нормой языка, не означает умение хорошо писать и хорошо говорить.
Литературная норма имеет большое социальное значение.
Литературная норма
Но́рма языкова́я — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.
В случае, если спонтанное употребление языковых средств различных носителей данного языка характеризуется идентичностью, говорят о языковой норме, сложившейся естественным образом. Если идентичности нет, норму определяют целенаправленно (искусственно).
Искусственные нормы устанавливаются в результате нормотворческой деятельности языковедов путем подготовки и издания авторитетных словарей и справочников (и даже законодательных актов — см. раздел «Ссылки») по различным аспектам употребления языка. Установление нормы обычно осуществляется одним из следующих способов:
Помимо указанных выше основных способов, иногда используются и другие основания для установления той или иной языковой нормы, в том числе эстетические, этические, политические и др.
Существуют различные подходы к установлению нормы, среди которых можно выделить два основных:
В чистом виде ни тот, ни другой подходы обычно не используются, тем не менее языковые традиции определенной страны отдают обычно предпочтение одному из подходов в ущерб другому. Прескриптивное нормотворчество обычно предполагает пренебрежительное отношение к диалектам и иным региональным или социальным вариантам языка, наличие жестких и развитых орфографических и пунктуационных правил, унифицированность школьной программы по языку и т. д. В то же время, дескриптивный подход часто выражается в отсутствии жестко установленных правил по некоторым аспектам языка (например, в пунктуации), лояльном отношении к диалектам, фиксации большого количества различных вариантов употребления в словарях и т. п. Считается, что для русского языка характерно прескриптивное нормотворчество, а, скажем, для английского — дескриптивное.
Языковые нормы
теория по русскому 🐻 культура речи
Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.
Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.
Виды языковых норм
Орфоэпические нормы
Орфоэпические – нормы ударения и произношения. Орфоэпические нормы связаны с правильной постановкой ударения в словах, их произношением. Эти нормы фиксируются в акцентологических и орфоэпических словарях.
Например: правильно произносится вероисповéдание, а не вероисповедáние, яи[шн] ица, а не яичница;
Лексические нормы
Лексические нормы – употребление слова в том или ином значении, лексическая сочетаемость слов. Точность словоупотребления, правила сочетаемости слов, использование паронимов – всё это входит в лексические нормы. К традиционным ошибкам в это группе относятся:
Морфологические нормы
Например: при образовании сравнительной и превосходной степени прилагательного мы либо добавляем соответствующий суффикс, либо слова более, менее, самый. Смешение этих форм (более мудрее, самый сладчайший) недопустимо;
Синтаксические нормы
Синтаксические нормы – употребление словосочетаний и предложений. Это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Например: подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе.
Нельзя написать: Знание языка и опыт работы за границей помогло мне. Правильно: Знание языка и опыт работы за границей помогли мне;
Орфографические нормы
Орфографические нормы – нормы правописания. Правописание слов закреплено в словарях. Нужная орфограмма всегда выбирается с учётом лексической и грамматической характеристики слова (часть речи, лексическое значение, морфема, грамматическая категория слова).
Например: в предложении он поджёг дом в слове «поджёг» необходимо писать Ё (так как это глагол); в предложении он совершил поджог дома нужно писать О (так как это существительное). Нарушение данной орфограммы будет считаться ошибкой;
Пунктуационные нормы
Пунктуационные нормы – нормы постановки знаков препинания. Пунктуационные нормы регулируют постановку пунктуационных знаков в предложении. Мы знаем, к примеру, что перед сочинительными противительными союзами всегда ставится запятая (Я любил её, но так и не решил в этом признаться). Иногда от постановки знака будет зависеть смысл предложения.
Классический пример – «казнить нельзя помиловать».
Стилистические нормы
Стилистические – использование лексики, способ построения предложений в соответствии со стилем. За каждым стилем языка закреплён определённый набор слов, форм слов, предложений. Таким образом, в официально-деловом стиле будут неуместны просторечия и разговорные обороты (разгильдяй, ему мозгов не хватит сдать этот экзамен), в то время как в разговорной речи странно прозвучат слова инакомыслие, феномен, благодеяние. Выбор в пользу того или иного стиля регулируется речевой ситуацией, фигурой самого говорящего (или пишущего) и его целевой аудиторией.
Нормы построения текста
Нормы построения текста – фактическая точность, композиционная цельность и логичность изложения. Текст как единица речи представляет собой цельное единство, в котором каждый элемент подчиняется единой теме повествования, выраженной, как правило, в заглавии. Текст имеет чёткую структуру: вступление, основную часть и концовку. Единство текста достигается за счёт различных средств межфразовой связи (одни описываемые предметы, пространство, время, использование синонимов).
Нормы, регулирующие построение текста, учитывают все предыдущие уровни (орфоэпический, лексический, морфологический и т.д.) и включают правила не только смыслового, но и графического оформления текстов (выделение абзацев, соблюдение «красной строки»).
Рассмотрим пример неудачного построения текста:
В моей семье всего четыре человека: я, мама с папой и мой старший брат. Мы живём в огромной квартире на первом этаже. Ещё у нас есть собака Рекс. Я очень люблю Рекса и выгуливаю его каждый день. Моя мама работает врачом, а папа инженером. Старший брат учится в университете. У брата много друзей. Он часто гуляет с ними, ходит в кино и посещает музеи. Я люблю свою семью!
Заглавие сочинения лишь частично отражает его суть. Автор текста отвлекается на детали и при внешнем соблюдении композиции текста отступает от темы. Отсутствует красная строка.
Как в письменной, так и устной речи необходимо следить за соблюдением языковых норм. Именно это позволяет судить об уровне грамотности и освоении языка.
Для чего нужны литературные нормы
Исследовательские работы и проекты
Нормы литературного русского языка и их значение в современной России
Представленный ученический проект по русскому языку «Нормы литературного русского языка и их значение в современной России» был проведен учащейся гимназии для привлечения внимания к проблеме искажения норм СРЯ. Автор рассказала о важности литературного русского языка с научной точки зрения и постаралась заинтересовать людей в изучении собственного языка.
Подробнее о работе:
В готовом проекте по русскому языку «Нормы литературного русского языка и их значение в современной России» кратко изложена история формирования русского литературного языка и преобразования его норм со времен Средневековой Руси и до наших дней, а также изучено современное положение русского литературного языка в РФ и определено отношение носителей языка к РЛЯ в современной России.
Оглавление
Введение
Цель исследования: Привлечь внимание к проблеме, рассказать о важности литературного русского языка с научной точки зрения и заинтересовать людей в изучении собственного языка.
Социальная значимость:большинство людей не понимают, как функционирует литературный язык, для чего он нужен и в целом неправильно интерпретируют лингвистику, вследствие чего пренебрегают литературными нормами русского языка.
Объект исследования: современный русский язык.
Предмет исследования: русский литературный язык.
Что такое литературный язык?
Литературный язык — общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов — язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определённым историческим закономерностям.
Языковая норма — совокупность правил, упорядочивающих употребление языковых средств в речи.
История русского литературного языка
Изучая русский литературный язык1, я пришел к выводу, что нет лучше способа понять его природу, чем через призму истории. Его формирование началось более тысячи лет назад. Процессы, произошедшие с ним, — ярчайший пример того, как вообще может формироваться литературный язык.
Средневековая Русь (862 год — конец XV века)
Наличие письменности у восточных славян до крещения Руси в 988 году — спорный вопрос по сей день, потому традиционно считается, что письменность в Древнерусском государстве появилась после крещения Руси вместе с религиозными текстами на старославянском языке.
С обретением письменности начинается формирование литературного языка на основе разговорной речи восточных славян (древнерусский язык) и церковнославянского языка. Отношения этих двух языков не были однозначными, ведь имело место их смешение и взаимное влияние (так, перенявший многие особенности древнерусского языка, старославянский стал церковнославянским).
Смешение было неравномерным и варьировалось от текста к тексту, зависев от стиля произведения. Так, церковнославянский преобладал в религиозных текстах, а в светской литературе же было больше следов древнерусского языка. Борьба церковнославянской и исконно русской лексики продолжалась вплоть до 19 века, а церковнославянский язык используется в русской православной церкви по сей день.
В XV веке, в следствие образования Русского государства, на основе уже обособившегося русского языка продолжил формироваться РЛЯ, все так же под влиянием церковнославянского, но уже ориентируясь в большей мере на разговорную речь жителей Москвы. Старые формы литературного языка отдаляются со временем все больше и больше от тогдашнего РЛЯ. В это время РЛЯ становится более однородным, но все еще далеким от современного. С того времени до нас дошли памятники деловых текстов, художественной литературы и даже первые попытки описания русского языка, в том числе первые грамматики.
В трудах М.В. Ломоносова РЛЯ был разделен на три стиля: высокий, средний и низкий. Несмотря на общую успешность работ Ломоносова, система трех стилей оказалась нежизнеспособной. Писатели XVIII века (Г.Р. Державин, Н.М. Карамзин, В.А. Жуковский) активно нарушали созданную Михаилом Васильевичем систему, используя стилистиче скую неоднородность языка в художественных целях.
Определенная лексика стала использоваться не в зависимости от жанра произведения, а для реализации определенного содержания. В это же время с расцветом публицистики и науки в русский язык пришло множество иностранной (в основном французской) лексики.
В итоге уже в произведениях сороковых годов XIX века мы можем видеть очень близкий грамматически и стилистически современному литературный язык. Именно в произведениях писателей, критиков и ученых того времени заложены основы современного русского литературного языка2.
Так как основы РЛЯ были заложены еще в Российской Империи, во времена СССР он не претерпел каких-либо значительных изменений. В СССР начинается бурное развитие науки, в том числе науки о языки, уделяется куда большее внимание языковой политике, и именно тогда прошли две орфографические реформы: реформа 1918, которая планировалась еще в Российской империи, и реформа 1956 года, принятые в которой нормы являются актуальными по сей день.
Современное положение русского литературного языка в РФ
Нормы СРЛЯ содержатся в следующих справочниках, словарях и грамматиках:
Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К.
Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А.
Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.
Большой фразеологический словарь русского языка. Значение.
Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н.
Отношение к РЛЯ в современной России
Положение СРЛЯ в РФ на уровне закона и науки достаточно однозначное, но все куда сложнее с отношением к нему людей. По данным опросов, большинство всячески за нормализацию языка и любое проявление борьбы за его “чистоту”. Различные нововведения в РЛЯ воспринимаются как “падение уровня образованности” и “смерть русского языка”, в особенности подобные заголовки любят в СМИ.
Все это также говорит о важной социальной функции литературного языка. Люди, соблюдающие нормы литературного языка, заведомо кажутся более образованными и располагают к себе других. Конечно, не стоит преувеличивать роль знания языка в обществе, ведь давно прошли времена, когда наука о языке занималась лишь описанием того, как нужно говорить, а не как говорят на самом деле, но все же положительное впечатление, создаваемое грамотной речью, оспорить тяжело.
Знание норм СРЛЯ (Практическая часть)
Я уже указала, чем регулируются нормы РЛЯ, теперь посмотрим кон- кретнее на сами нормы и владение ими.
Тест на знание норм СРЛЯ
В качестве правильного ответа засчитываются не только корректно выбранные варианты, но и невыбранные (исключительно для удобства расчета результатов), а задание, в котором не было отмечено ни одного ответа засчитывается как ноль баллов (так как все задания подразумевают два или более выделенных ответа), то есть как проигнорированное. Таким образом, максимальный возможный балл — 75, но далее все результаты для наглядности будут приведены исключительно в процентах.
Тестирование было проведено среди учеников 11-А и 11-Б классов МБОУ «Гимназия имени Подольских курсантов», проявивших желание проверить свои знания (44 человека). Не стоит считать результаты, приведенные ниже, корректными для всего населения России, так как тестирование было проведено среди людей, которые готовятся к ЕГЭ, и их знания, вероятно, более полные, нежели знания людей младшего и старшего возраста.
Образец теста
1. Расставьте ударения в следующих словах.
Мизерный, искра, жалюзи, бензопровод, вероисповедание, рефлексия, фетиш, ржаветь, электропровод, феномен.
2. Выберите предложения в которых НЕВЕРНО употреблены выделенные слова.
1. НЕВЕЖА он был круглый, ничем не интересовался, ничего не читал.
2. Существуют определённые технологии ВЫРАЩИВАНИЯ ногтей.
3. РАЗДРАЖИТЕЛЬНОСТЬ может быть вызвана разными причинами.
4. Сквозь толщу воды хорошо было видно КАМЕННОЕ дно.
5. ЭКОНОМНАЯ хозяйка умеет тратить деньги.
6. Зимой в ЛЕДЯНОМ дворце часто проходят соревнования по фигурному катанию.
7. До глубокой старости он оставался таким же словоохотливым, ПАМЯТНЫМ и энергичным.
8. ГУМАНИТАРНАЯ помощь была доставлена в районы стихийного бедствия.
9. Его ПОПУЛЯРНЫЕ взгляды были хорошо известны и не пользовались поддержкой коллег.
10. Одна из ветвей государственной власти — ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ.
3. В следующих предложениях обведите одно лишнее слово.
1. Имя католической монахини Матери Терезы крепко ассоциируется с безграничной любовью к ближнему, бескорыстным альтруизмом и беззаветной готовностью пожертвовать собой.
2. Нередко художественные произведения бывают автобиографичны.
Известно, что, создавая повесть «Бегство в Америку», Александр Грин писал свою автобиографию.
3. И даже когда из-за череды неудач, которые произошли в последние несколько месяцев, Лариса ушла на предприятие, где неожиданно появилась свободная вакансия, девушка ещё некоторое время продолжала дежурить в клинике.
4. Чтение как учебный предмет, особенно в начальной школе, имеет в своем распоряжении такое сильнодействующее средство воздействия на личность, как художественные произведения различных жанров.
5. С бодрыми восклицаниями вперемешку с неуместной робостью мы вошли в двери театра и стали подниматься вверх по лестнице с медными прутьями и красовавшейся на ней красной ковровой дорожкой.
4. Выберите словосочетания в которых НЕВЕРНО образованы формы выделенных слов.
1. шерстяных НОСОК
2. опытные ИНСТРУКТОРА
3. нарядных БАШКИР
4. много РУМЫНОВ
5. ХОТЯТ в кино
6. ДВУХСТА названиями
7. СЕМИСТАМИ билетами
8. зимние МЕСЯЦЫ
9. ПРИЛЯГТЕ отдохнуть
10. острых КОПЬЁВ
5. Выберите предложения в которых есть ошибка.
1. Каждый из создателей этого фильма сказали на его премьере несколько слов о процессе съёмок.
2. Куинджи считал себя русским, предками своими называл греков, которые со времён античности населяли Причерноморское побережье.
3. Под легким дуновением знойного ветра море вздрагивало и улыбалось голубому небу тысячами серебряных улыбок.
4. Всё вокруг: лес, поле, журчащий ручей — было красиво необыкновенно трогательной красотой, так много говорящие русскому сердцу.
5. Образованный человек как хорошо знает литературу, так и историю.
6. Вставьте И или Е в пропусках.
Пр_цедент, пр_грешение, пр_дать значение, пр_вередничать, пр_словутый, пр_рогатива, пр_урочить, пр_дел мечтаний, пр_скорбный факт, пр_даное.
7. Выберите слова в которых допущена ошибка.
1. Переферия
2. Прокламация
3. Алитерация
4. Бичева
5. Лаконичный
6. Абонемент
7. Асоциация
8. Диликатес
9. Обояние
10. Декларация
8. Выберите цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Астрономы считают (1) что (2) хотя кометы (3) астероиды (4) и метеориты стороной облетают нашу Землю (5) никак нельзя утверждать (6) что когда-нибудь столкновения не произойдет.
9. Выберите цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Внезапно лошадь встала на дыбы (1) и (2) прежде чем всадник успел что-то сообразить (3) она резко рванулась в сторону (4) сбросив незадачливого седока.
10. Выберите цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Я люблю эту бедную природу (1) наверное (2) потому (3) что (4) какова она ни есть (5) она всё-таки принадлежит мне.
Для чего нужны литературные нормы
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) — это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т. е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.
Норма — это образец единообразного, общепризнанного употребления.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом — они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
К основным источникам языковой нормы относятся:
-произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
— публикации средств массовой информации;
— данные лингвистических исследований.
Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространённость; общеупотребительность; общеобязательность;
соответствие употреблению, обычаю и возможностям самого языка. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают его от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций — культурную.
Нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). Однако в наше время сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
Нормированность речи — это её соответствие литературно-языковым нормам. В литературном языке различают следующие типы норм:
1) нормы письменной и устной форм речи;
2) нормы письменной речи;
3) нормы устной речи.
К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
Специальными нормами письменной речи являются:
Только к устной речи применимы:
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов.
Орфоэпия — правильное произношение (ср. орфография — правильное написание). Слово орфоэпия имеет два значения: 1) система единых норм произношения в литературном языке; 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.
Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они свойственны литературному языку. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении.
Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду — в[а]да, т[о]чит — т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] ([м’а]со — [м’и]сной, [в’о]л — [в’и]ла, [л’э]з — в[л’и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы — ду[п], моро[з]ы — моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить — ру[п]ка, сколь[з]ить
сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с’ ]ить — ко[з’]ьба, моло[т’]итъ — моло[д’ ]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика.
Орфоэпические нормы определяют выбор вариантов произношения, если фонетическая система их допускает. Так, в словах иноязычного происхождения согласный перед буквой е может произноситься как твёрдо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твёрдого произношения (например, [дэ]тектив, [тэ]мп), иногда — мягкого (например, [д’э]кларация, [т’э]мперамент, му[з’э]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч’н], ср. було[ч’н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч’н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить документ, а не документ, начала, а не начала, звонит, а не звонит, алфавит, а не алфавит.
В основе русского литературного произношения, лежит московское наречие — так сложилось исторически. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы «оканье» (т. е. мы сейчас произносили бы в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань — «яканье» (т. е. говорили бы в [л’а]су, а не в [л’и]су).
Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием диалектов, городского просторечия или близкородственных языков. На севере России «окают» и «екают»: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, [н’э]су), на юге — «акают» и «якают» (говорят в[а]да, [н’а]су), есть и другие фонетические различия.
Орфоэпическая норма в некоторых случаях допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е[ж’]у, ви[ж’]ать с мягким долгим звуком [ж’]> так и е [Ж.]у, ви[ж]ать — с твёрдым долгим; правильно и до[ж’]и, и до[жд]и, и ра[ш’]истить и ра[ш’ч’]истить, и [д]верь и [д’]верь, и п[о]эзия и п[а]эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым.
Орфоэпические нормы устанавливаются учёными — специалистами в области фонетики: они учитывают распространённость произносительного варианта и его соответствие законам развития языка.
К лексическим нормам относятся нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. Лексические нормы (нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам:
неправильный выбор слова (костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике), неточный выбор синонима;
нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнётом гуманности, тай ный занавес, закоренелые устои, прошёл все стадии развития человека); противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России);
употребление анахронизмов т. е. исторически несовместимых понятий (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
смешение понятий из разных культур (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом. Надо вывести его на свежую воду).
Речевая избыточность и речевая недостаточность
Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: тёмный мрак, снилось во сне, говорить словами.
Нельзя говорить: коллега по работе (коллега — это сотрудник, тот, с кем кто-либо вместе работает); май месяц (и так понятно, что май — это месяц); пернатые птицы (пернатые — синоним птиц); первый дебют (дебют — это первое выступление).
Надо говорить: коллега (сотрудник), май, пернатые (птицы), дебют (первое выступление).
Разновидностью плеоназма является тавтология — повторение одного и того же суждения или определения, но другими словами; неоправданное употребление однокоренных слов, «масло масленое»: Можно спросить вопрос? Всё ближе приближается праздник. Художник изобразил образ. Исправим: Можно задать вопрос? Всё ближе праздник. Художник изобразил героя (создал образ).
В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный прием повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; На дворе белым-бело; На пороге стоял старый-престарый старик.
Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила: белое белье, красная краска.
Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Ха рактер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых. (Надо: от характера братьев Кир сановых.) На стенде размещены лучшие работники. (Надо: фотографии лучших работников.)
Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент, эффектный наряд — эффективный приём, жёсткий диван — жестокий бой, чувствительный человек — чувственный взгляд, представить доклад — предоставить °>тпуск, скрытный юноша — скрытый смысл, понятный учебник — понятливый ученик.
Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать). Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то):
Одевать капризного ребёнка довольно сложно; В холода надеваю на него комбинезон; Девочка одела куклу; Оденься (одень себя) красиво и т. п.
Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:
Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Надо: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)
Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе. (Надо: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)
Некоторые болельщики вели себя достаточно грубо. (Надо: Некоторые болельщики вели себя довольно грубо.)
Морфологические нормы касаются правильного выбора и употребления форм слов.
Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо уже существующих слов с другим суффиксом или приставкой, например: вписывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.
Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Морфологическая ошибка допущена и в таких словосочетаниях: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В них неправильно оформлен род имён существительных.
Употребление форм имён существительных
1) Запомните правильные формы имён существительных во множественном числе родитель-
— абрикосов, апельсинов, мандаринов, помидоров, баклажанов (но яблок);
— гектаров, граммов, килограммов (формы без окончания — разговорные);
— носков, но чулок, ботинок, сапог;
— таджиков, чеченцев, казахов (но туркмен, турок, татар, башкир, грузин, армян, молдаван, цыган);
— рельсов, верховьев, кеглей, устьев, джинсов, консервов, брелоков, бюллетеней, яслей, гуслей (но солдат, партизан, гусар, валенок, вафель, грабель, макарон, полотенец).
2) В склонении некоторых существительных 1-го склонения есть два варианта — с ь и без
него: много вишен, басен, спален, но барышень, графинь, кухонь, простынь (есть и форма простынёй), тихонь, яблонь.
3) Встречаются сложности и в образовании множественного числа отдельных существитель-
ных. Например, шофёр — шофёры, а от слова профессор — профессора.
— с окончаниями -ы(-и): возрасты, выборы, гербы, лекторы, офицеры, порты, почерки;
— с окончаниями -а(-я): векселя, доктора, директора, катера, округа, ордера, отпуска, повара, профессора, сторожа.
4) Формы некоторых существительных различаются по значению:
— пропуски занятий, но пропуска на завод;
— взаимные счёты, но проверить счета;
— пышные хлебы, но уродившиеся хлеба;
— звуковые тоны, но цветовые тона.
5) Важной морфологической характеристикой имён существительных является категория ро-
да. Есть слова, род которых часто определяется неверно. Надо помнить, что кроме мужского, женского и среднего рода в русском языке существует ещё общий род. Запомните:
— рельс, толь, тюль, шампунь, рояль, кед, кофе, табель — слова мужского рода; но та бель о рангах — ж.р. (устаревшее);
— плацкарта (пе плацкарт!), туфля, тапка, манжета — слова женского рода;
— яблоко, повидло — среднего рода;
— задира, тихоня, засоня, забияка, неженка, неряха, невежа, невежда, лакомка и т. п. — общего рода.
Род географических названий совпадает с родом определяемого слова: город Сочи (м.р.), река Ориноко (ж.р.), озеро Лох-Несс (ср.р.). Род несклоняемых названий животных и птиц — мужской: кенгуру, пони, шимпанзе, какаду, марабу, но можно сказать и так: Кенгуру несла в сумке кенгурёнка; Пони кормила своего жеребёнка.
Род составных слов обычно определяется по первому слову: роман-газета, театр-студия, ди ван-кровать — м.р., кресло-кровать, кафе-бар — ср.р. В аббревиатурах — по опорному слову: РФ (Российская Федерация) — ж.р., МГУ (Московский государственный университет) — м.р., УВД (Управление внутренних дел) — ср.р. Однако слово вуз (высшее учебное заведение) со временем стало восприниматься как самостоятельное слово мужского рода и даже пишется строчными буквами.
Употребление форм имён прилагательных
1) Нельзя употреблять полную форму прилагательного, имеющего зависимое слово, в качестве сказуемого: Далеко не все пешеходы знакомые с правилами дорожного движения. (Надо: Далеко не все пешеходы знакомы с правилами дорожного движения.)
2) Нельзя смешивать простые и составные формы сравнительной и превосходной степени прилагательных: Эта гимнастка более лучше выполнила комбинацию прыжков. (Надо: Эта гимнастка лучше (более хорошо) выполнила комбинацию прыжков.)
Употребление форм имён числительных
1) Часто неправильно строят формы составных порядковых числительных, особенно обозначающих большие числа. В таких числительных склоняется только последняя часть, например: к две тысячи третьему году, до две тысячи двадцать второго года.
2) При склонении сложных (двести, шестьсот и т. д.) и составных (триста двадцать семь, девятьсот сорок один и т. д.) количественных числительных изменяется каждая часть. Например: 459 — (сколькими?) четырьмя/стами// пятью/десятью// девятью.
3) Собирательные числительные употребляются со словами, обозначающими лиц мужского
пола (в том числе с прилагательными, перешедшими в существительные) и детёнышей животных (пятеро друзей, двое постовых, семеро козлят); с личными местоимениями (Их оставалось только трое. ), с отдельными словами, объединёнными понятием «человек»: люди, дети, ребята (трое людей, четверо детей, шестеро ребят), с существительными, не имеющими формы единственного числа (двое санок, очков и т. п.).
Употребление форм местоимений
1) Местоимение кто употребляется только с формой единственного числа. Нельзя говорить:
Те, кто вовремя не пришли, не будут допущены к экзамену. Надо говорить: Те, кто вовремя не пришёл, не будут допущены к экзамену.
2) Местоимения 3-го лица заменяют ближайшее к ним существительное.
Нельзя говорить: Эта роль особенно удалась молодой актрисе, которая не многим была по плечу.
Надо говорить: Особенно удалась молодой актрисе роль, которая не многим была по плечу. См. также раздел «Местоимение».
Употребление форм глаголов
1) Возвратные формы образуются не от всех глаголов.
Нельзя говорить: Я собираюсь стираться. Дети играются. Надо говорить: Я собираюсь стирать. Дети играют.
2) У глагола класть нет форм с приставками. У глагола положить нет бесприставочных форм.
Надо говорить: Я кладу. Я положу.
3) Делают ошибки в формах повелительного наклонения некоторых глаголов. Надо гово-
рить: Вы положите (а не положьте); Поезжай следующим автобусом (а не ехай и не едь).
4) Некоторые глаголы лишены отдельных форм. Например, глагол победить не имеет формы
1-го лица единственного числа будущего времени, поэтому надо подбирать лексические синонимы: Я одержу победу. Или: Я стану победителем.
5) Ошибкой является несоответствие видо-временных форм глаголов.
Нельзя говорить: Когда цирковые животные становятся старыми, их отдавали в зоопарк. Надо говорить: Когда цирковые животные становятся старыми, их отдают в зоопарк.
Употребление форм причастий
1) Нельзя смешивать возвратные и невозвратные причастия:
Нельзя говорить: Люди, старающие все делать как следует, вызывают уважение. Надо говорить: Люди, старающиеся все делать как следует, вызывают уважение.
2) Глаголы совершенного вида не образуют причастий настоящего времени.
Нельзя говорить: Трудно найти человека, не прочищающего ни одной книги. Надо говорить: Трудно найти человека, не прочитавшего ни одной книги.
Нельзя говорить: Разрезал буханку напополам. Дверь открывается вовнутрь. Навряд ли я смогу всё запомнить.
Надо говорить: Разрезал буханку пополам. Дверь открывается внутрь. Вряд ли я смогу всё запомнить.
Синтаксические нормы требуют правильного построения основных синтаксических единиц — словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов, соотнесения частей предложения с помощью грамматических форм слов. Нарушение синтаксических норм есть в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; поэме характерен синтез лирического и эпического начал; выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.
Управление — это вид подчинительной связи, при которой зависимое слово ставится в определённом падеже.
Например, в предложении Разрешите поздравить и выразить вам свою признательность сделана ошибка в управлении в предложении с однородными членами. Первое сказуемое не согласуется с дополнением вам. Правильно так: Разрешите поздравить (кого?) вас и выразить (кому?) вам свою признательность.
Несогласованность часто наблюдается в предложениях с причастными оборотами: С некоторыми словосочетаниями, приведённых в упражнении, надо было составить предложения.
Правильно так: С некоторыми словосочетаниями (какими?), приведенными в упражнении, надо было составить предложения.
Запомните нормы управления:
заслуживать чего-либо — заслужить что-либо;
превосходство, преимущество над чем(кем)-либо;
упрекать в чём-либо — осуждать за что-либо;
удивлён чем-либо — удивляться чему-либо;
уделить внимание чему-либо — обратить внимание на что-либо;
озабочен (озабоченность) чем-либо — заботиться (забота) о чем-либо;
обрадован чем-либо — обрадоваться чему-либо;
беспокоиться о чём(ком)-либо — тревожиться за что(кого)-либо;
свойственный чему-либо — характерный для чего-либо;
отзыв о чём-либо — рецензия на что-либо;
оплатить что-либо — заплатить за что-либо;
вера в победу — уверенность в победе.
Предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют дательного падежа: Поезд отправился в рейс согласно расписанию. Согласно договору исполнителем должны быть выполнены следующие виды работ. Он действовал вопреки предписанию.
Запомните формы существительных с предлогом по:
По истечении депутатского срока назначаются новые выборы.
По окончании передачи смотрите рекламу.
Работы начинаются сразу по заключении договора.
По приезде сдайте отчёт о командировке.
Скучаю по вас (‘допустимо: по вам).
Употребление предложений с однородными членами
а) Ошибочно употребление в качестве однородных членов полной и краткой форм прилагательного: Деревья высокие и стройны.
Надо говорить: Деревья высоки и стройны (высокие и стройные).
б) Ошибочно употребление в качестве однородных членов существительного и инфинитива: Прошу тишины и выслушать меня.
Надо говорить: Прошу тишины и внимания.
Употребление двойных союзов при однородных членах
Ошибочно строить неправильные пары сопоставительных союзов: В это лето я не только планирую сдать экзамены в школе, но и поступить в вуз.
Надо говорить: В это лето я планирую не только сдать экзамены в школе, но и поступить в вуз.
Употребление деепричастных оборотов
Деепричастные обороты не употребляются:
а) в безличных предложениях: Заглянув в тёмную комнату, мне стало почему-то страшно. Правильно: Заглянув в тёмную комнату, я почему-то испугался.
б) в страдательных конструкциях: Анализируя стихотворный текст, мной был неверно определён размер.
Правильно: Анализируя стихотворный текст, я неверно определил размер.
Действия, выраженные глаголом-сказуемым и относящимся к нему деепричастием, должны относиться к одному лицу или предмету. Ошибка: Поднявшись по крутому склону горы, перед нами открылся великолепный вид на море.
Правильно: Когда мы поднялись по крутому склону горы, перед нами открылся великолепный вид на море.
Употребление сложноподчинённых предложений
а) Ошибочно одновременно использовать в сложноподчинённом предложении синонимичные союзы: В этом году наша команда подготовилась к соревнования лучше, чем нежели в прошлом.
Правильно: В этом году наша команда подготовилась к соревнования лучше, чем (‘или нежели) в прошлом.
б) При последовательном подчинении следует избегать повторения одинаковых союзов, если это не оправдано стилистически: Дай мне солонку, которая находится в буфете, который стоит на кухне.
Правильно: Дай мне солонку, которая находится в буфете, что стоит на кухне.
в) Определительное придаточное с союзным словом который не должно отрываться от определяемого слова в главном предложении:
Из путешествий по разным странам, которые он совершал на автомобиле, он всегда привозил сувениры.
Правильно: Из путешествий, которые он совершал на автомобиле по разным странам, он всегда привозил сувениры.
Стилистические нормы касаются использования языковых средств, присущих тем или иным функциональным стилям.
1. Недопустимо смешение стилей (если оно не оправдано художественной задачей): Летом мы проживали у бабушки в деревне.
Правильно: Летом мы жили у бабушки в деревне.
2. Недопустимо неоправданное употребление просторечной, сниженной, грубой лексики: По няв, что Веру ему не догнать, Печорин упал на землю и заревел.
Правильно: Поняв, что Веру ему не догнать, Печорин упал на землю и зарыдал.
3. Недопустимо смешение лексики разных исторических эпох: Зарплата у чиновника Баш-мачкина была маленькой.
Правильно: Жалованье у чиновника Башмачкина было маленьким. (Или: Чиновник Ваш-мачкин был беден.)