для чего нужны термины
Терминология в современном русском языке
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1 Понятия «термин» и «терминология»
Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Эти слова называются терминами.
Слово «термин» происходит от латинского «terminus» (граница, предел). Лингвисты дают различные определения данному понятию. Вот некоторые из них.
Те́рмин (от лат. terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и т. п. Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии. (Материал из Википедии — свободной энциклопедии)
Термин – это (лат. terminus — предел, граница, пограничный знак)
слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. В отличие от слов общеупотребительных, которые часто бывают многозначными, термины, как правило, однозначны, им не свойственна также экспрессия. (Словарь лингвистических терминов. http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy)
(Гуманитарный словарь. — 2002 http://slovari.yandex.ru/)
Таким образом, точного, общепринятого определения «термин» в настоящее время не существует. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии.
В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией. Характерными признаками терминов являются: однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски, специализация.
Специализация – это употребление слова в какой-либо определенной области. Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, домна – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Таковы слова операция, ассимиляция, ирис, реверсия.
Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.
В русском языке, как и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Обратимся к некоторым примерам.
Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.
Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете.
Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы.
Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.
Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.).
Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.
Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.
По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов.
Значительная часть терминов образована из словообразовательного материала русского языка. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Так, в словах боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой все термины, кроме биотоки и пенобетон, образованы из русского словообразовательного материала.:
Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении
1.2 Способы образования терминов
Способы образования терминов различны. Наряду с процессом создания новых наименований наблюдается терминологизация уже существующих в языке слов, т. е. их переосмысление, в результате которого возникают вторичные (в данном случае специально-терминологические) номинации.
При наименовании используются способы:
1) собственно лексический (т. е. собственно русское образование или заимствование лексической единицы), например: алгоритм, антенна, батискаф, кибернетика, лазер, транзистор, тумблер и т. д.
2) лексико-словообразовательный, т. е. образование терминов по известным моделям с использованием существующих в языке исконных или заимствованных элементов, морфем, слов. Наиболее продуктивным способом образования терминов являются сложение и аффиксация. Используются разные типы сложения основ и слов:
1) сложение полных основ: семядоля, шлакоблок, атомоход, луноход, нефтепровод, и т. д.;
2) сложение усеченных основ (сложносокращенные слова): видеокамера, госкомитет, профком;
3) использование иноязычных элементов: авиа-, авто-, аэро-, био-, видео-, зоо-, гео-, гидро-, гипер-, интер-, изо-, макро-, микро-, пара-, пан-, радио-, теле-, ультра- и многие другие: биофизика, гидрометеослужба, радиотелескоп и многие другие;
4) аббревиация: КПД (коэффициент полезного действия), УВЧ (ультрафиолетовые лучи высокой частоты);
Весьма продуктивны разные типы терминообразования способом аффиксации (приставочное, приставочно-суффиксальное, смешанное словообразование), например: завихрение, заземление, пространственно-временная траектория, диэлектрический, радиопереговорный и т. д.
Не менее распространенным является лексико-семантический способ пополнения терминологической лексики, т. е. создание термина в процессе научного (или технического и т. д.) переосмысления общеизвестных слов.
Так возникли терминологические значения слов снег (спец., в телевид.) — особый вид изображения; дырка (спец., в ядерн. физике) — дефектный электрон и т. д.
1.3 Иноязычные заимствования в терминологии
Значительную роль в терминологии играют иноязычные заимствования. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. С давних пор известны в языке многие международные научно-технические, экономические, культурно-исторические, общественно-политические термины, например:
акклиматизация, бинарный; гуманность, диктатура, интернационализм, литература и другие слова из латинского языка;
агрономия, динамика, грамматика, космос, драматургия, демократия и другие из греческого языка.
В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Использование греко-латинских элементов для образования терминов обусловлено тем, что латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.
Еще одним способом обогащения терминологической лексики является перевод с иностранного. Так, русская грамматическая терминология была создана под влиянием латинской. Но латинские термины заимствовались не прямо, а переводились на русский язык. Например, существительное — это перевод латинского слова substantivum, родственного слову субстанция, то есть «сущность». Термин прилагательное произошёл от латинского слова, которое означает «присоединение, прибавление». Термин глагол — это буквальный перевод латинского слова VеrЬит, что значит «слово, речь». Ведь слово глагол в славянском языке как раз и означало «речь, слово» (его можно сравнить с современным русским словом разглагольствовать). В старину для термина глагол существовало и другое обозначение: речение — от него произошло слово наречие, образовавшееся так же, как и латинское adverbum, что в переводе значит «при глаголе».
В русском языке коневодческая терминология по преимуществу состоит из тюркских слов, благодаря общению с татарами (лошадь, табун, аргамак, аркан, буланый, каурый, чалый, игреневый и т.п.);
Из этого перечня видно, что русская форма революция наиболее близка к исходной латинской. Но это несущественно для главного, которое состоит в том, что 1) различия в грамматическом и фонетическом оформлении международных терминов обеспечивают их самобытность и системность в каждом языке, а 2) общность лексического значения и оформления основы (хотя бы и не полностью) дает возможность взаимопонимания представителей разных наций.
Используя международные модели терминов и их словообразовательные элементы (античные корни, суффиксы, префиксы), можно создавать термины и из своих элементов по этим образцам и с участием античных префиксов и суффиксов; таковы в русском термины: военизация, теплофикация; очеркист, значкист, связист; победит, а также слова: антиобщественный, инфракрасный, суперобложка, транссибирский т.п.
Значение слова «термин»
1. Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. п. Философские термины. Ботанические термины. Термины мореходства. □ Приехал уездный доктор, весьма плохой врач, любивший щеголять учеными терминами. Тургенев, Новь.
2. Лог. Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма.
[От лат. terminus — предел, граница]
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ТЕ’РМИН, а, м. [латин. terminus — предел, граница]. 1. В формальной логике — понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма. 2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный т. Удачный, неудачный т. Новый т. Философские термины. Технические термины. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т. д.). . Для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения. Ленин. || Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-н. в той или иной среде, профессии. Термины карточных игр. Шахматные термины.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
те́рмин
1. слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы ◆ Такое описание состоит из терминов и правил использования этих терминов, ограничивающих их значения в рамках предметной области. С. Г. Керимов, «Интеллектуальный поиск информации, основанный на онтологии», 2004 г. // «Информационные технологии» (цитата из НКРЯ)
Термин
1. у древних римлян божество границ ◆ Введение и упорядочение культа Термина приписывается преданием Титу Тацию, освятившему пограничный камень на Капитолии, и Нуме, учредителю Терминалий, которые праздновались в конце древнеримского года. Википедия
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: пролегать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Зачем нужна единая терминология по ДОУ
«Кадровик. Кадровое делопроизводство», 2008, N 4
Зачем нужна единая терминология по ДОУ
Неотъемлемой частью любого управления (государственного, негосударственного) является его документационное обеспечение. Особое место в этом процессе стали занимать вопросы технологий электронного документирования и электронного документооборота, их защита и информационная безопасность.
В вопросах создания всевозможных систем управления документацией и управления информационной безопасностью, в том числе документами, информацией, составляющих государственную тайну, конфиденциальной информацией, начиная от создания документа и до сдачи в архив или на уничтожение, нет однозначно понимаемой и непротиворечивой терминологии. Нет в связи с этим и единого терминологического обеспечения для взаимопонимания между разработчиками, изготовителями, продавцами и потребителями (заказчиками) данных информационных систем, информационных технологий и информационно-телекоммуникационных сетей.
Это главная причина и предпосылка для создания Единого терминологического словаря в области знаний ДОУ и архивного дела; управления документацией и информационной безопасностью.
Создание такого словаря необходимо по следующим причинам:
— для определения единого терминологического обеспечения и осуществления взаимопонимания между создателями: разработчиками, изготовителями, потребителями (заказчиками) и пользователями автоматизированных информационных систем управления документами и информационной безопасностью;
— для определения накопленных знаний в области ДОУ и архивного дела; государственной тайны и конфиденциальной информации, информационного права; информационной безопасности и комплексной системы защиты информации государственных и негосударственных структур, ее правового, организационного, документационного, инженерно-технического, программно-аппаратного и криптографического обеспечения;
— для фиксации в словаре современного уровня научного знания и технического развития на основе законодательства Российской Федерации, нормативных актов, стандартов, руководящих документов и обеспечения взаимосвязанного и согласованного развития лексических средств, используемых в документации и литературе;
— для отражения системы взглядов, основных принципов, требований ДОУ и архивного дела, информационной безопасности и защиты жизненного цикла документа, проблем построения АИС и их эксплуатации;
— для оказания помощи в овладении теоретическими и практическими вопросами в управлении документами и информационной безопасностью государственных, коммерческих и общественных организаций, предназначаемыми для внутреннего или внешнего пользования.
Основные термины и определения должны отражать термины и руководящие указания стандартов по ДОУ и архивному делу, по управлению документами, по управлению информационной безопасностью, в области информационных технологий: обмена электронными сообщениями и базами данных, создания и эксплуатации автоматизированных систем и т.д.
Пользователями словаря могут быть руководители (менеджеры) и сотрудники (персонал) организаций; специалисты в области ДОУ и архивного дела, управления документами, информацией и технологиями, в области управления информационной безопасностью, комплексной системы защиты информации; разработчики, изготовители (продавцы), потребители (заказчики) и пользователи автоматизированных систем управления документами и управления информационной безопасностью государственных и негосударственных структур в рамках ФЦП «Электронная Россия», других целевых программ субъектов Российской Федерации; физические лица, создающие и обеспечивающие хранение документов, а также все те, кто изучает вопросы управления документацией и управления информационной безопасностью.
Словарь должен включать в себя термины и их толкование (определения), которые возможно будет рекомендовать для использования в учебно-практических пособиях и методических рекомендациях, предназначенных для повышения квалификации государственных служащих, для студентов, изучающих научные дисциплины на кафедрах «Документоведение», «ДОУ» и «Защита информации» гуманитарных и технических вузов.
Термины и их толкования (определения) можно использовать при разработке, создании и эксплуатации систем управления документами и информационной безопасностью, всевозможных АИС с целью единого понимания применяемой терминологии специалистами различного профиля при разработке, создании и эксплуатации всевозможных АИС.
Существующая терминология в области ДОУ и архивного дела, защиты информации не согласована, в некоторых случаях противоречива и не представляет терминологическую систему в проблемных областях «Управление документами» и «Управление информационной безопасностью». При создании терминологического словаря должна быть проведена работа по упорядочению стандартизуемой терминологии.
В словаре должны быть приведены термины и определения понятий, относящихся к электронному обмену информацией и защите этого процесса, введены базовые понятия в области связи и телекоммуникаций, на которых могут быть основаны последующие уточнения, относящиеся к разным техническим областям.
Применение основных терминов должно предусмотреть использование их неспециалистами при общении со специалистами в рассматриваемых словарем областях знаний: электронного обмена информацией и ее защиты, связи и телекоммуникаций, в области информационного права, включающего в себя термины и определения и Уголовного кодекса Российской Федерации (УК РФ), и Кодекса об административных правонарушениях (КоАП).
Определения терминов словаря должно соответствовать источникам (необходимо создать отдельный раздел словаря «Источники»). Источниками должны быть федеральные законы, указы Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации, нормативные документы федеральных органов исполнительной власти (далее ФОИВ), органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации (в частности, Москвы как субъекта Российской Федерации), нормативно-методические документы: стандарты, руководящие документы (РД), отраслевые стандарты, методические разработки. Все указанные нормативно-правовые документы должны быть определены датой, номером документа, статьей, приложением (если оно есть), пунктом и т.д.
Рассмотрим предполагаемые основные источники словаря:
Закон РФ от 5 марта 1992 г. N 2446-1 «О безопасности» закрепляет правовые основы обеспечения безопасности личности, общества и государства, определяет систему безопасности и ее функции, устанавливает порядок организации и финансирования органов обеспечения безопасности, а также контроля и надзора за законностью их деятельности;
Закон РФ от 23 сентября 1992 г. N 3523-1 «О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных». Авторское право распространяется на любые программы для ЭВМ и базы данных как выпущенные, так и не выпущенные в свет, представленные в объективной форме, независимо от их материального носителя, назначения и достоинства;
Закон РФ от 9 июля 1993 г. N 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах» регулирует отношения, возникающие в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства (авторское право), фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания (смежные права);
Закон РФ от 21 июля 1993 г. N 5485-1 «О государственной тайне» регулирует отношения, возникающие в связи с отнесением сведений к государственной тайне, их засекречиванием или рассекречиванием и защитой в интересах обеспечения безопасности Российской Федерации;
Федеральный закон от 29 декабря 1994 г. N 77-ФЗ «Об обязательном экземпляре документов» определяет политику государства в области формирования обязательного экземпляра документов как ресурсной базы комплектования полного национального библиотечно-информационного фонда документов Российской Федерации и развития системы государственной библиографии, предусматривает обеспечение сохранности обязательного экземпляра документов, его общественное использование. Закон устанавливает виды обязательного экземпляра документов, категории их производителей и получателей, сроки и порядок доставки обязательного экземпляра документов, ответственность за их нарушение. Закон не распространяется на определенные виды документов, содержащие личную и (или) семейную тайну; документы, содержащие государственную, служебную и (или) коммерческую тайну (за исключением документов, передаваемых на хранение в архивные учреждения); электронные документы, распространяемые исключительно в сетевом режиме; управленческую и техническую документацию (формуляры, инструкции по эксплуатации, бланочную продукцию, альбомы форм учетной и отчетной документации);
Федеральный закон от 17 июля 1999 г. N 176-ФЗ «О почтовой связи» направлен на обеспечение конституционных прав каждого свободно получать, передавать и распространять информацию, на тайну переписки, почтовых, телеграфных и иных сообщений, устанавливает систему правовых гарантий формирования и эффективного функционирования почтовой связи на территории Российской Федерации. Закон устанавливает правовые, организационные, экономические, финансовые основы деятельности в области почтовой связи, определяет права и обязанности ФОИВ, иных участников деятельности в области почтовой связи, определяет порядок регулирования деятельности и управления этой деятельностью, регулирует правоотношения, возникающие между операторами почтовой связи и пользователями услуг почтовой связи;
Федеральный закон от 10 января 2002 г. N 1-ФЗ «Об электронной цифровой подписи» направлен на обеспечение правовых условий использования электронной цифровой подписи (ЭЦП) в электронных документах, при соблюдении которых ЭЦП в электронном документе признается равнозначной собственноручной подписи в документе на бумажном носителе. Действие Закона не распространяется на отношения, возникающие при использовании иных аналогов собственноручной подписи.
Федеральный закон от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ «О техническом регулировании» регулирует отношения, возникающие при разработке, принятии, применении и исполнении обязательных требований к продукции, процессам производства, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации; оценке соответствия. Определяет требования к функционированию единой сети связи Российской Федерации и к продукции, связанные с обеспечением целостности, устойчивости функционирования указанной сети связи и ее безопасности, отношения, связанные с обеспечением целостности единой сети связи и использованием радиочастотного спектра;
Федеральный закон от 7 июля 2003 г. N 126-ФЗ «О связи» устанавливает правовые основы деятельности в области связи на территории Российской Федерации, определяет полномочия органов государственной власти в области связи, а также права и обязанности лиц, участвующих в указанной деятельности или пользующихся услугами связи в целях:
— создания условий для оказания услуг связи на всей территории Российской Федерации;
— содействия внедрению перспективных технологий и стандартов;
— защиты интересов пользователей услугами связи;
— обеспечения эффективной и добросовестной конкуренции на рынке услуг связи;
— создания условий для развития российской инфраструктуры связи, обеспечения ее интеграции с международными сетями связи;
— обеспечения централизованного управления российским радиочастотным ресурсом, в том числе орбитально-частотным, и ресурсом нумерации;
— создания условий для обеспечения потребностей в связи для нужд государственного управления, обороны страны, безопасности государства и обеспечения правопорядка;
Федеральный закон от 27 мая 1996 г. N 57-ФЗ «О государственной охране» (ред. от 04.12.2007) определяет предназначение государственной охраны, устанавливает объекты государственной охраны, полномочия федеральных органов государственной охраны, а также контроль и надзор за их деятельностью;
Федеральный закон от 29 июля 2004 г. N 98-ФЗ «О коммерческой тайне» регулирует отношения, связанные с отнесением информации к коммерческой тайне, передачей такой информации, охраной ее конфиденциальности в целях обеспечения баланса интересов обладателей информации, составляющей коммерческую тайну, и других участников регулируемых отношений, в том числе государства, на рынке товаров, работ, услуг и предупреждения недобросовестной конкуренции, а также определяет сведения, которые не могут составлять коммерческую тайну. Положения Закона распространяются на информацию, составляющую коммерческую тайну, независимо от вида носителя, на котором она зафиксирована. Положения Закона не распространяются на сведения, отнесенные в установленном порядке к государственной тайне;
Федеральный закон от 22 октября 2004 г. N 125-ФЗ «Об архивном деле в Российской Федерации» регулирует отношения в сфере организации хранения, комплектования, учета и использования документов Архивного фонда Российской Федерации и других архивных документов независимо от их форм собственности, а также отношения в сфере управления архивным делом в Российской Федерации в интересах граждан, общества и государства;
Федеральный закон от 27 июля 2006 г. N 149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации» регулирует отношения, возникающие при осуществлении права на поиск, получение, передачу, производство и распространение информации; применении информационных технологий; обеспечении защиты информации. Положения Закона не распространяются на отношения, возникающие при правовой охране результатов интеллектуальной деятельности и приравненных к ним средств индивидуализации;
Федеральный закон от 27 июля 2006 г. N 152-ФЗ «О персональных данных» регулирует отношения, связанные с обработкой персональных данных, с использованием средств автоматизации или без использования таких средств, если обработка персональных данных без использования таких средств соответствует характеру действий (операций), совершаемых с персональными данными с использованием средств автоматизации;
Доктрина информационной безопасности России, утвержденная Президентом Российской Федерации 9 сентября 2000 г. N Пр-1895, представляет собой совокупность официальных взглядов на цели, задачи, принципы и основные направления обеспечения информационной безопасности Российской Федерации и служит основой для:
— формирования государственной политики в области обеспечения информационной безопасности Российской Федерации;
— подготовки предложений по совершенствованию правового, методического, научно-технического и организационного обеспечения информационной безопасности Российской Федерации;
— разработки целевых программ обеспечения информационной безопасности Российской Федерации.
Доктрина развивает Концепцию национальной безопасности Российской Федерации применительно к информационной сфере;
ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД). Управление документами. Общие требования» регулирует процессы управления документами государственных, коммерческих и общественных организаций, предназначаемыми для внутреннего или внешнего пользования. Стандарт:
— распространяется на управление документами (всех форматов и на всех носителях), создаваемыми или получаемыми государственной, коммерческой или общественной организацией в процессе ее деятельности или лицом, на которого возложена обязанность создавать и сохранять документы;
— содержит положения об ответственности, политике, процедурах, системах и процессах, связанных с документами организаций;
— содержит руководящие указания по управлению документами в рамках процессов управления качеством и управления окружающей средой в соответствии с национальными стандартами ГОСТ Р ИСО 9001 и ГОСТ Р ИСО 14001;
— содержит методические рекомендации по проектированию и внедрению систем управления документами;
ГОСТ Р ИСО/МЭК 17799-2005 «Информационная технология. Практические правила управления информационной безопасностью» устанавливает рекомендации по управлению информационной безопасностью лицам, ответственным за планирование, реализацию или поддержку решений безопасности в организации, и предназначен для обеспечения общих основ для разработки стандартов безопасности и выбора практических мероприятий по управлению безопасностью в организации, а также в интересах обеспечения доверия в деловых отношениях между организациями. Рекомендации настоящего стандарта следует выбирать и использовать в соответствии с действующим законодательством.
В разделе словаря «Примечания» в некоторых случаях должно быть разъяснено применение терминов и определений, даны ссылки на другие термины. Это будет необходимо для четкого понимания терминов и определений пользователем словаря.
Термины, их определения и источники должны рассматриваться в аспекте правовых и организационных основ:
— поиска, получения, передачи, производства, распространения и хранения документированной информации; создания, внедрения и функционирования АС; применения ИС, ИТ; обеспечения защиты информации;
— обеспечения безопасности личности, общества и государства, определяющих систему безопасности и ее функции, устанавливающих порядок организации органов обеспечения информационной безопасности, а также контроля и надзора за законностью их деятельности;
— охраны и использования программ для ЭВМ и баз данных;
— отнесения информации к государственной тайне, ее засекречиваниям или рассекречиваниям и защиты в интересах обеспечения безопасности Российской Федерации;
— отнесения информации к конфиденциальной (служебной, коммерческой, банковской, налоговой, личной (персональным данным) и другим видам тайн), передачи такой информации, охраны ее конфиденциальности в целях обеспечения баланса интересов обладателей информации, составляющей эти тайны;
— процессов управления документами, включая конфиденциальные документы государственных, коммерческих и общественных организаций, предназначаемыми для внутреннего или внешнего пользования, в области ДОУ, делопроизводства и архивного дела, учитывающих жизненный цикл документа на любых носителях;
— хранения, комплектования, учета и использования документов архивных фондов и других архивных документов на любых носителях, включая создание и функционирование электронных архивов;
— формирования обязательного экземпляра документов как ресурсной базы комплектования полного национального информационного фонда документов Российской Федерации, а также страхового фонда, развития системы государственной библиографии, предусматривающей обеспечение сохранности обязательного экземпляра документов, его общественное использование;
— в области связи и коммуникационных технологий, включая электронную и почтовую связь, определяющих порядок регулирования деятельности в данных областях и управления этой деятельностью;
— использования электронной цифровой подписи в электронных документах, порядка работы с электронными документами, учитывающего жизненный цикл электронного документа и программных средств, создания электронного документооборота;
— обеспечения информационной безопасности и защиты информации, формирования государственной политики в области обеспечения информационной безопасности Российской Федерации, совершенствования правового, методического, научно-технического и организационного обеспечения в данной области;
— системы стандартизации защиты информации, которая является межотраслевой, общетехнической системой стандартов и разработана в соответствии с программами и планами работ по стандартизации в области защиты информации.
Словарь должен базироваться не только на использовании имеющихся знаний, но и предполагать учет сложного и длительного процесса интеграции знаний об управлении документами и управлении информационной безопасностью. Междисциплинарность определяемых словарем терминов должна предполагать тесную взаимосвязь со многими отраслями науки и практики ДОУ.