Шарман перевод с французского на русский что означает
charmant
1 charmant
2 charmant
ces enfants sont charmants — э́ти де́ти ∫ о́чень милы́ <преле́стны, очарова́тельны>;
3 charmant
4 charmant
См. также в других словарях:
charmant — charmant, ante [ ʃarmɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1550 « qui exerce un charme, ensorcelle »; de charmer 1 ♦ (XVIIe) Qui a un grand charme. ⇒ séduisant; charmeur. Loc. Le prince charmant des contes de fées. 2 ♦ Cour. Qui est très agréable à regarder, à… … Encyclopédie Universelle
Charmant — Charmant … Wikipedia
Charmant — Charmant … Wikipedia Español
Charmant — (Stavenisse,Нидерланды) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4696 RV Stavenisse, Ниде … Каталог отелей
charmant — CHARMANT, ANTE. adj. Agréable, qui plaît extrêmement, qui ravit. Beauté charmante. Lieux charmans. Concert charmant. Voix charmante. Cette maison est charmante. Conversationcharmante … Dictionnaire de l’Académie Française 1798
charmant — Charmant, [charm]ante. adj. Qui plaist extremement, qui ravit. Beauté charmante. dans ces lieux charmants. concert charmant. une belle voix est bien charmante. cette maison est charmante … Dictionnaire de l’Académie française
charmant — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • reizend • entzückend Bsp.: • Ihr Töchterchen ist so reizend (oder: hat so viel Charme). • Dieser Mann war so charmant … Deutsch Wörterbuch
charmant — Adj. (Mittelstufe) von liebenswürdiger, gewinnender Art Beispiel: Er hat sich heute von seiner charmanten Seite gezeigt. Kollokation: charmant lächeln … Extremes Deutsch
Charmant — (fr., spr. Scharmang), reizend, einnehmend,[874] bezaubernd. Daher Charmante, Liebste, Geliebte; Charmanter, Geliebter … Pierer’s Universal-Lexikon
Charmant — Charmant, charmieren, s. Scharmant etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
cest charmant
1 charmant
2 charmant
ces enfants sont charmants — э́ти де́ти ∫ о́чень милы́ <преле́стны, очарова́тельны>;
3 colibri charmant
4 Prince Charmant
5 bébé charmant
6 charmant
7 colibri charmant
8 prince charmant
9 charmant
10 charmante
11 бесподобный
12 душка
13 обаятельный
14 обворожительный
15 обласкать
16 очаровательно
17 очаровательный
18 пленительный
19 прелестный
20 прелесть
См. также в других словарях:
Projet:Blasons/Demande de blason — Si vous avez besoin d un blason pour illustrer un article de Wikipedia, vous pouvez en faire la demande ci dessous. Seules les demandes en lien avec Wikipédia, accompagnées de leurs blasonnements (la description) et de leurs sources, seront… … Wikipédia en Français
tenir — (te nir), je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu ils tiennent ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
rien — [ rjɛ̃ ] pron. indéf., n. m. et adv. • 1050 n. f. « chose » encore au XVIe; 980 ren non « nulle chose »; du lat. rem, accus. de res « chose » → réel REM. Rien (objet direct) se place normalement devant le p. p. des v. aux temps comp. et devant l… … Encyclopédie Universelle
vis-à-vis — [ vizavi ] adv. et n. m. • 1213 adv.; de l a. fr. vis → visage I ♦ Adv. Vieilli Face à face. Nous nous sommes trouvés vis à vis. II ♦ Loc. prép. VIS À VIS DE. 1 ♦ (1485) En face de. (⇒ opposite) … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
Nièvre — Department … Wikipedia
BESTIAIRES — Le premier trait qui distingue la représentation animalière des représentations végétales ou humaines est son ancienneté et la précocité surprenante de son apparition. Le répertoire de l’art préhistorique est en effet tout entier constitué… … Encyclopédie Universelle
coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit. ) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… … Encyclopédie Universelle
que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à … Encyclopédie Universelle
rendre — [ rɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. pop. °rendere, class. reddere, avec infl. de prendre I ♦ A ♦ Donner en retour (ce qu on a reçu ou pris, ou l équivalent). 1 ♦ Donner en retour (ce qui est dû). Rendre l argent qu on a emprunté (⇒… … Encyclopédie Universelle
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
шарман
Полезное
Смотреть что такое «шарман» в других словарях:
Шарман — Шарман, Хелен Патриция Шарман Хелен Патриция первая женщина астронавт из Великобритании. Родилась в г. Шеффилд 31 мая 1963 года. В 1989 году откликнулась на обращение,переданное по радио, о наборе желающих для участия в конкурсе для выбора… … Википедия
шарман — нареч, кол во синонимов: 3 • великолепно (68) • класс (59) • отлично (212) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
ШАРМАН — ШАРМАНТ, ШАРМАН [фр. charmant] очаровательный, обворожительный, прелестный. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 … Словарь иностранных слов русского языка
Шарман, Хелен — Шарман Хелен Патриция первая женщина астронавт из Великобритании. Родилась в г. Шеффилд 31 мая 1963 года. В 1989 году откликнулась на обращение,переданное по радио, о наборе желающих для участия в конкурсе для выбора участника космического полёта … Википедия
Шарман, Хелен Патришиа — Шарман Хелен Патриция первая женщина астронавт из Великобритании. Родилась в г. Шеффилд 31 мая 1963 года. В 1989 году откликнулась на обращение,переданное по радио, о наборе желающих для участия в конкурсе для выбора участника космического полёта … Википедия
Шарман Хелен Патриция — первая женщина астронавт из Великобритании. Родилась в г. Шеффилд 31 мая 1963 года. В 1989 году откликнулась на обращение,переданное по радио, о наборе желающих для участия в конкурсе для выбора участника космического полёта в рамках проекта… … Википедия
Шарман Хелен Патришиа — Шарман Хелен Патриция первая женщина астронавт из Великобритании. Родилась в г. Шеффилд 31 мая 1963 года. В 1989 году откликнулась на обращение,переданное по радио, о наборе желающих для участия в конкурсе для выбора участника космического полёта … Википедия
Шарман, Хелен Патриция — Хелен Шарман Helen Patricia Sharman Страна: Великобритания Специальность … Википедия
charmant+манифик
21 привлекательный
22 чарующий
23 чудесный
24 au petit pied
. Ils doivent payer l’impôt. respecter les potentats au petit pied que sont là les gendarmes, aller à l’église ou au temple et verser aux pasteurs la moitié du produit de leurs récoltes de vanille. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —. Жители Таити должны платить налоги. почитать монархов в миниатюре, которыми являются там жандармы, ходить в церковь и отдавать священникам половину дохода от продажи собранной ванили.
25 d’un commerce agréable
26 de premier mouvement
27 examiner sur toutes les coutures
On annonça ce jour-là un jeune Américain qui voyageait pour s’instruire. L’objet était rare à l’époque. On le trouva charmant en l’examinant sur toutes les coutures. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l’esprit.) — В тот день пришел с визитом молодой американец, путешествовавший с научной целью. Редкость в те времена. Изучив с головы до ног, его нашли очаровательным.
Le cadavre fut examiné sur toutes les coutures. Ses yeux étaient grands ouverts et l’on devinait, à son rictus, l’effort désespéré qu’il avait dû faire avant de mourir. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — Труп подвергли тщательному осмотру. Глаза у покойника были широко раскрыты, и по его оскалу можно было догадаться, какое отчаянное усилие он должен был сделать, прежде чем умереть.
28 faire du chiqué
Ça va. On s’y connaît tous les deux en contrefaçons, pas besoin de faire du chiqué. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Ладно. Мы оба мастера по подделкам, нечего прикидываться.
29 feu de camp
Les Compagnons avaient déjà beaucoup de talent. Sans doute, fortement imprégnés encore du style «feu de camp», ils manquaient d’expérience, mais la jeunesse est un charmant défaut et s’il leur arrivait de ne tirer qu’un médiocre parti de certaines de leurs chansons, leurs erreurs mêmes étaient sympathiques. (É. Piaf, Au bal de la chance.) — «Компаньоны песни» были уже достаточно талантливы. Пожалуй, у них влияние стиля туристской самодеятельной песни было еще очень заметно, им не хватало опыта, но ведь молодость это такой чудесный недостаток, что если некоторые из их песенок не имели большого успеха, сами их ошибки были очаровательны.
30 jusqu’à nouvel ordre
Mais puisque tu acceptes jusqu’à nouvel ordre le parti des bas violets, le comte, qui connaît bien l’Italie actuelle, m’a chargée d’une idée pour toi. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Но поскольку до нового распоряжения ты соглашаешься на духовную карьеру, граф, который хорошо знает современную Италию, поручил мне кое-что передать тебе.
J’ai vu Delatouche. Il a été charmant, excellent, et le voilà tout à fait réconcilié avec nous jusqu’à nouvel ordre. (A. Maurois, Lélia ou la vie de George Sand.) — Я видела Делатуша. Он был мил, любезен и вполне примирился с нами. до первого недоразумения.
31 la grasse matinée
Quelquefois ma fatigue était plus grande encore [. ]. Que le retour à l’hôtel était alors béni! En entrant dans mon lit, il me semblait avoir enfin échappé à des enchanteurs, à des sorciers, tels que ceux qui peuplent les «romans» aimés de notre XVII e siècle. Mon sommeil et ma grasse matinée du lendemain n’étaient plus qu’un charmant conte de fée. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Иной раз я уставал до изнеможения [. ]. Каким счастьем было тогда возвращение домой! Зарывшись в свою постель, я чувствовал себя наконец ускользнувшим от преследования колдунов и чародеев, населявших наши «романы», столь излюбленные в XVII веке. Мой долгий сон и позднее пробуждение в постели казались мне просто сказочными часами.
32 mettre tout par écuelles
Il est au propriétaire, un charmant avoué qui met tout par écuelles pour nous recevoir. (G. Sand, Lettre à M. Ch. Duvernet.) — Ослик принадлежит владельцу дома, милейшему адвокату, который ничего не жалеет, чтобы нас хорошо принять.
33 mettre un prix à qch
34 ne pas refuser la goutte
35 pilier de cabaret
Mon client, dites-vous, est un pilier de brasserie? (G. Courteline, (GL).) — Мой клиент, вы говорите, завсегдатай пивных?
36 prendre pied
Je dormais quatre ou cinq heures; quand je me réveillai, la voix d’une radio entrait par ma fenêtre; elle disait des choses attendues, incroyables: j’ai sauté de mon lit: les troupes anglo-américaines avaient pris pied en Normandie. (S. de Beauvoir, La force de l’âge.) — Я спала всего четыре или пять часов, когда меня разбудили звуки радио, доносившиеся через открытое окно. Сообщение было о долгожданном, но невероятном событии; я вскочила с кровати: англо-американские войска высадились в Нормандии.
Je n’oublierai jamais le moment où, répondant à l’invitation de lady Cecilia, je pris pied sur le pont du Roi-Arthur. (M. Mohrt, La prison maritime.) — Я никогда не забуду того момента, когда в ответ на приглашения леди Сесилии, я вступил на палубу «Короля Артура».
Impéria ne jouait guère que vendredi; mais je résolus de me lier avec les acteurs de mon âge et de prendre pied au foyer des artistes pour avoir la certitude de la rencontrer. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Империя играла только по пятницам; но я решил подружиться с актерами моего возраста и закрепиться в актерской среде, чтобы быть уверенным, что встречусь с нею.
Tout ce qui, au début, lui avait semblé en elle charmant, rafraîchissant, lui était maintenant insupportable: Sylvaine avait pris dans sa vie un pied excessif. (M. Druon, La Chute des corps.) — Все, что сначала казалось в ней Вильнеру прелестным, освежающим, теперь стало для него нетерпимым: Сильвена заняла в его жизни слишком много места.
J’étais heureux d’avoir tout à fait pris pied dans le groupe et j’étais prêt à tout pour m’y faire aimer. (J. Laffitte, Nous retournerons cueillir les jonquilles.) — Я был счастлив, что завоевал доверие этих людей и был готов на все, чтобы они меня полюбили.
37 tenir rigueur à qn
Lorsque je crus que l’air frais et piquant de la nuit avait assez rafraîchi mon sang, je revins auprès du feu; je m’enveloppais soigneusement dans mon manteau, et je fermai les yeux, espérant ne pas les ouvrir avant le jour. Mais le sommeil me tint rigueur. (P. Mérimée, L’enlèvement de la redoute.) — Решив, что сырой и холодный ночной воздух уже успокоил мое волнение, я вернулся к костру; старательно укутавшись в плащ, я сомкнул глаза в надежде не раскрывать их до рассвета. Но сон бежал от меня.
38 tirer à boulets rouges sur qn
Le petit Jordan, un très charmant garçon, que vous poursuivez à boulets rouges, avec une férocité vraiment révoltante. (É. Zola, L’Argent.) — Маленький Жордан, милый мальчик, которого вы травите с возмутительной жестокостью.
39 adorable
un sourire adorable — очарова́тельная <о́баятельная> улы́бка;
40 attachant
un livre attachant — захва́тывающая <увлека́тельная> кни́га;
charmant madame
1 charmant
2 madame
3 jouer à la madame
Je ne veux pas parler de ces petites filles qui jouent à madame, se rendent des visites, se présentent leurs enfants imaginaires et parlent de leurs toilettes. (Ch. Baudelaire, (GL).) — Я не буду говорить о тех девочках, которые играют в барынь, ходят друг к другу в гости, представляют друг другу своих воображаемых детей и говорят о нарядах.
4 madame
5 Madame est servie!
6 madame tata
7 madame vaut bien monsieur
8 madame Véto
9 Veuillez agréer, Madame / Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs
10 madame
11 charmant
ces enfants sont charmants — э́ти де́ти ∫ о́чень милы́ <преле́стны, очарова́тельны>;
12 madame
« Madame Bovary» de Flaubert «— Мада́м (Госпожа́) Бовари́» Флобе́ра;
13 colibri charmant
14 croque-madame
15 cuisse-madame
16 trique-madame
17 trou-madame
18 belle madame
19 c’est une grosse madame
20 tout va très bien, madame la marquise
См. также в других словарях:
Madame de Stolz — Madame de Stolz, pseudonyme de Fanny de Bégon, (9 septembre 1820 à Nantes en France 5 novembre 1898 à Pontault en France) est une écrivaine française. Madame De Stolz est l’une des célèbres écrivaines françaises de la seconde moitié du XIXe… … Wikipédia en Français
Madame Leprince de Beaumont — Jeanne Marie Leprince de Beaumont Jeanne Marie Leprince de Beaumont, geborene Vaimboult (* 26. April 1711 in Rouen; † 8. September 1780 in Chavanod) war eine französische Romancière und Autorin zahlreicher zu Klassikern der Kinder und… … Deutsch Wikipedia
Prince Charmant — Pour les articles homonymes, voir Prince. Illustration de … Wikipédia en Français
Prince charmant — Pour les articles homonymes, voir Prince. Illustration de La Belle au bois dormant Le prin … Wikipédia en Français
Louise Marie Madeleine Fontaine — Madame Claude Dupin Louise Marie Madeleine Fontaine, par son mariage Madame Claude Dupin, est née à Paris le 28 octobre 1706 et morte à Chenonceaux le 20 novembre 1799. L une des trois filles naturelles du banquier Samuel Bernard et de Marie Anne … Wikipédia en Français
Chronologie de la vie d’Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18  … Wikipédia en Français
adorable — [ adɔrabl ] adj. • XIVe; bas lat. adorabilis 1 ♦ Digne d être adoré. « Péché contre l adorable bonté divine » (Sartre). 2 ♦ (XVIIe; mot précieux) Digne d être aimé passionnément. « Mais j aime tout de bon l adorable Henriette » (Molière). Par… … Encyclopédie Universelle
aimable — [ ɛmabl ] adj. • XIVe; amable XIIe; lat. amabilis 1 ♦ Vx Qui mérite d être aimé. « Rien ne rend si aimable que de se croire aimé » (Marivaux). ♢ Vieilli Agréable, qui plaît. « Il y a des heures aimables et des moments exquis » (France). 2 ♦ Mod … Encyclopédie Universelle
Françoise Sagan — Pour les articles homonymes, voir Sagan. Françoise Sagan Nom de naissance Françoise Quoirez Activités Écrivain, dramaturge Naissance 21 juin 1935 Cajarc ( … Wikipédia en Français
AMOUR — «Dieu aimeras et ton prochain comme toi même.» Toute la civilisation judéo chrétienne est fondée sur ce double commandement énigmatique, dont la théorie freudienne semble fournir la version moderne lorsqu’elle montre l’injonction de jouir comme… … Encyclopédie Universelle