Шотландский и английский язык в чем разница
Диалекты английского: как понять собеседника, не сломав себе мозг
Лингвисты любят говорить, что любой язык — это живой организм, который постоянно меняется и совершенствуется.
На развитие языка влияет все: исторические события, смешение культур, языки-соседи и даже политические принципы развития страны.
И как же сильно удивляются туристы, которые приезжают в Великобританию. Ведь только 3% от всего населения говорят на том английском, который мы учим в школах и слышим на английских телеканалах вроде BBC.
Остальные 97% разговаривают со всеми возможными акцентами и на тех диалектах, о которых мы часто слышали только вскользь.
Но так ли это неожиданно? Ведь в России тоже полным-полно диалектов, которые иногда очень сильно отличаются от литературного языка. Они разнятся по произношению слов, строению предложений и даже лексике.
Взять только питерский «поребрик» — если не знаешь, что это «бордюр», то не догадаешься. А по московскому «аканью» всегда можно определить жителя столицы, даже если он приехал погостить в другой город.
Истинный английский — настоящий раритет
Официально принятой нормой языка в Британии является Received Pronunciation или, как ее называют у нас, «королевский английский».
В качестве примера Received Pronunciation можно привести речи Маргарет Тетчер, британского премьер-министра. Она один из наиболее ярких представителей «королевского английского».
Основные лингвистические особенности Received Pronunciation:
Разнообразие в действии
Великобритания не всегда была единой страной. На этих небольших островах собралось несколько десятков народностей, у каждого из которых был свой язык. По мере завоевания Британией территории английский становился более распространенным, но местные языки очень сильно влияли на него, изменяя его лексику, грамматику и звучание.
Наиболее сильное влияние на английский оказали шотландский, валлийский и ирландский.
Шотландский диалект
Шотландский диалект — самый распространенный на Британских островах. Исследователи-лингвисты говорят, что скоттиш инглиш — это немного больше, чем диалект, но меньше, чем полноценный язык.
Примечательно, что шотландский язык хорошо знает только около 20% жителей Шотландии. Остальные говорят на английском с шотландским колоритом.
Немного об особенностях, которые отличают шотландский диалект от литературного английского:
Произношение в шотландском английском тоже очень интересное.
Давайте сделаем небольшой тест. Если вы поймете хоть что-нибудь из того, что говорит шотландец в следующем видео, вы сможете без проблем жить не только в Эдинбурге, но и в любом поселении на территории Шотландии:
Все слова, которые использует мужчина, чисто английские. Так что вперед!
Валлийский английский
На уэльском английском говорят почти 2,5 млн человек. И если вы попадете в Кардифф, центр Уэльса, только со знанием литературного английского, то рискуете понять чуть больше, чем ничего.
Валлийский язык очень сильно повлиял на английский в этом регионе, и английский приобрел множество особенностей валлийского. К примеру:
Некоторые слова вообще не имеют аналогов и не переводятся прямо. К примеру, «hwyl» — это комбинация азарта, энергичности и энтузиазма. Часто это слово используют для описания действий в спортивных играх или при начинании какого-нибудь нового дела.
Произношение слов уже больше соответствует литературному английскому, но вот интонации часто не совпадают. Поэтому не удивляйтесь, если услышите в одном предложении с десяток различных интонационных акцентов.
Ирландский английский
В казалось бы маленькой Ирландии есть несколько десятков различных диалектов английского. Практически в каждом регионе язык отличается — не слишком сильно, но заметно. Для удобства все эти диалекты называют одним именем — ирландский английский.
Шуточное видео о том, как на самом деле звучит ирландский английский. При этом очень познавательное.
А что же за пределами Великобритании?
Мы разобрали только диалекты, на которых говорят в самой Великобритании. А ведь еще существуют бывшие колонии Британской империи — и там все куда более запущено.
Американский английский, которым сейчас говорят в США, еще 100 лет назад считался диалектом. Теперь же это полноправный вариант языка наряду с британским английским.
Канадский английский в свою очередь является чем-то средним между британским и американским. А о восточных и африканских диалектах английского можно написать десяток книг — настолько сильно языки изменились под влиянием культуры и национальных языков.
А теперь копнем еще глубже, ведь кроме диалектов существуют и различные языковые акценты, которых еще больше. Ведь даже один диалект может звучать очень по-разному.
Вот и получается, что даже при идеальном знании английского вы далеко не всегда будете понимать собеседника. Но это одна из причин, почему английский так интересно изучать, ведь всегда остается что-то, что ты не знаешь, но очень хочешь узнать. Учите английский!
EnglishDom.com — онлайн-платформа по изучению английского
Хотите, чтобы ваш английский понимали без проблем?
Записывайтесь на бесплатный вводный урок по Skype до 31.12.18 и получите ещё 2 урока в подарок при первой оплате с промо-кодом goodhabr2.
А если нравится учить язык самостоятельно, пробуйте онлайн-курс от EnglishDom, по ссылке — 2 месяца подписки на все курсы бесплатно.
О различиях между шотландским и стандартизированным английским языком
Шотландия известна своей долгой и упорной борьбой за свою независимость, и даже в наши дни, являясь частью Великобритании, она умудряется сохранять самый высокий уровень автономии, если сравнивать с Уэльсом и Северной Ирландией.
Жители Шотландии говорят аж на трех языках: на всем привычном нам английском, скотс (нечто среднее между английским и шотландским) и настоящим шотландском гэльском.
Скотс (Scots) является своеобразной смесью английского и шотландского языков, как “суржик” считается смесью русского и украинского, а “трасянка” — смесью русского и белорусского. Но по мнению многих лингвистов, скотс — это диалект английского, где не обошлось без значительных шотландских заимствований.
Стоит сказать, что без должной подготовки вам будет затруднительно поддержать диалог и понять шотландца, ведь их язык на самом деле отличается множеством незнакомых слов, странной интонацией и совершенно другим произношением звуков.
Конечно, любой язык со временем упрощается, это затронуло и шотландский вариант английского языка. С молодыми шотландцами в наше время будет куда проще беседовать по-английски, а вот старшее поколение до сих пор владеет тем самым “истинным” языком “scots”. Итак, давайте разберем некоторые особенности и различия между шотландским и стандартизированным английским языком!
Об основных фонетических отличиях:
Согласитесь, такую речь с первого раза будет довольно сложно понять особенно тем, кто лишь недавно начал изучать английский язык.
О некоторых грамматических особенностях:
Любопытное из лексических особенностей:
Для англичан шотландцы также имеют отдельное слово, они их презрительно называют “Sassenach” [‘sæsənæk]. Кто смотрел сериал «Чужестранка», тот поймет! 😉
Многие слова из этого списка произошли от того самого гэльского шотландского, поэтому не удивляйтесь значительным отличиям с привычным нам английским языком, который мы изучаем в школе и университете.
Что касается употребления шотландского гэльского языка в наше время, перепись 2011 года показала, что лишь чуть больше 1 процента населения Шотландии и Гебридских островов могли говорить на нем. Сейчас шотландский гэльский язык не является официальным языком ни Европейского союза, ни Соединенного Королевства.
Надеемся, что наша статья помогла расширить ваш кругозор, чуть больше узнать о шотландском варианте английского языка и еще раз убедиться, что английский язык не так прост, как может показаться на первый взгляд!
Поймешь ли ты британцев, если выучил английский?
В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки, а в любом другом есть диалекты и акценты. Возьмем хотя бы Россию, где язык просто пестрит территориальными различиями. Например, на днях я посмешила свою коллегу-москвичку нормальным для моего родного города словом “полоротый” (это рассеянный, невнимательный, если кто тоже не в курсе). 🙂
Что меня поражает в Великобритании, так это наличие разных акцентов даже в пределах одного города!
Но прежде чем переходить к обсуждению английских диалектов, на всякий случай разберемся с важными понятиями:
Диалект – разновидность языка, распространенная на одной территории (свои “словечки”, отличные от нормы правила грамматики и т.д.). Мой “полоротый пример” – как раз из этой оперы.
Акцент – особенность произношения, говора (те же слова, но звучать они будут по-другому, с искаженными звуками). В России кто-то “окает” или “акает”, а может быть “г-кает” – все это разные акценты.
Что же считать нормой? На фоне какого говора можно видеть “искажения”? В России – это московское произношение (да-да, слово [пынаехали] произнесено абсолютно правильно). В Великобритании норма называется Received Pronunciation (сокращенно RP). При описании этого произношения обычно отсылают к прослушиванию дикторов BBC. А в реальной жизни так говорят только около 3 % жителей Англии.
В качестве примера послушаем прекрасную Маргарет Тэтчер
Теперь разберемся с английскими диалектами и акцентами. Пойдем по следующему порядку:
Не английским единым
Великобритания состоит из административно-политических частей: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В связи с этим на территории Великобритании, помимо английского языка, используются другие языки, входящие в группу кельтских: шотландский, валлийский, ирландский, гаэльский и корнский.
При этом основным языком, конечно, является английский: только 10-20 % населения знают свой “родной” НЕ английский язык, и еще меньшая часть его активно использует. Однако они во многом имеют влияние на английский. Следы этого влияния мы и находим в диалектах.
Шотландский диалект, или Что такое scotticisms
Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.
Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического“.
2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m want ing some milk (вместо “I want some milk”)
3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).
4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:
Outwith = outside of
Wee = small
Pinkie = little finger
Janitor = caretaker
Aye = yes
Whaur dae ye bide? = Where do you live?
Caw canny = Go easy
Awrite! = Hi!
Am tint = Im lost
5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” [ə]. Поэтому в слове “the” [ðə] будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” [bɪt].
Произношение согласных тоже отличается.
Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга
Певучие интонации Уэльса
Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.
1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);
2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;
3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);
4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);
5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)
6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon, а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).
7. Имеются и локальные слова:
Clennig = Gift of money,
Eisteddfod = Cultural festival,
Chopsing = Arguing и др.
Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).
Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach ( “дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.
8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант. Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз).
Об этом хорошо рассказывается в видео
Разнообразная Ирландия
Говорить о некоем едином “ирландском диалекте” будет не совсем правильно, поскольку в пределах одной только Северной Ирландии мы можем встретить огромное количество разновидностей языка. Однако постараемся найти некоторые общие черты.
1. Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? – I am.
2. Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all.
3. Есть и диалектные слова, например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др.
Более детально разновидности ирландских акцентов описаны в этой отличной статье “Irish Accents” by Ben Trawick-Smith”.
4. Особенности произношения:
Классное видео про ирландский и шотландский акценты
Кокни и не только
Теперь поговорим об акцентах. Наверное, самый известный британский акцент – это Cockney, распространенный в некоторых частях Лондона. Прочитать о нем можно в разных источниках, поэтому скажу лишь о некоторых особенностях:
think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д.
2. Звук [t] проглатывается между гласными (мы уже говорили об этом, “находясь в Шотландии”).
3. Вместо звука [l] произносится [w]
milk произносится как “miwk” (миук)
4. Не произносится звук [h].
have произносится как “ave”
Интервью с обладателем кокни Стивом Харрисом – бас-гитаристом группы Iron Maiden
Кстати, чтобы не “перегружать” тебя текстом, посоветую просто посмотреть видео от прекрасной Джилл из engvid (признаться, именно из ее урока я и взяла многие примеры). Кстати, оно есть и в нашей библиотеке материалов.
В заключение…
Получается, даже прекрасно зная английский язык, мы можем не понять британца, если не будем “подготовлены” к его акценту (или еще хуже – диалекту). Поэтому знать такие вещи просто жизненно необходимо. Так что чаще смотрим видеозаписи различных говоров (желательно с субтитрами), и будет нам счастье 🙂
Отличительные особенности шотландского варианта английского языка
Шотландский английский включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. Основной вариант называется «шотландский стандартный английский» (англ. Scottish Standard English) и обозначается аббревиатурой SSE. Является языком официально-делового общения.
С ментальной картой по данной тематике можно ознакомиться здесь
Облако слов по особенностям языковой ситуации на территории Шотландии показывает, что особое значение для культуры Шотландии имеют такие лингвистические понятия как «литература», «история» и «образование».
История формирования
С основной информацией по этому разделу можно ознакомиться в презентации
Необходимость после XVII века часто переходить на английский язык вызвала различные фонологическиеи лексическиеизменения в речи шотландцев. Появились случаи гиперкоррекциии изменений в написании слов.
Отличительные черты
Гласные и дифтонги:
В шотландском варианте английского языка – в звучащей речи шотландцев – меньше гласных звуков, чем в стандартном английском, т.к. ему присущ ротацизм:
Система согласных звуков в шотландском варианте английского языка почти такая же как в RP, за исключением следующих случаев:
Грамматика шотландского английского такая же как в стандартном английском, но в некоторой степени видоизмененная под влиянием грамматики и идиом скотс:
На лексическом уровне шотландский английский вбирает в себя черты скотс из-за тесного взаимодействия с ним, поэтому большую часть в языке занимают шотландизмы.
Самыми распространенными лексемами являются:
Шотландизм | Аналог в английском (с переводом на русский) |
---|---|
Существительные | |
Глаголы | |
Прилагательные |
▷ Таким образом, в ходе анализа основных особенностей шотландского варианта английского языка, были установлены географические, политические и социальные причины влияния английского языка на развитие всей Шотландии в ходе исторического развития. Далее, было выявлено, что вариант языка перенял большое число языковых единиц и фонетических особенностей из шотландского диалекта, в то время как грамматически имеет совсем незначительные различия с британским английским.
Особенности шотландского английского
Сегодня, когда английский язык по праву можно назвать международным языком, который поймут практически в любом уголке планеты, мы хотели бы вам рассказать об особенностях шотландского английского. Ведь несмотря на то, что официальным языком в Шотландии является английский, не так то просто понять местных жителей.
Даже если вы прекрасно владеете английским, то приехав в Шотландию, столкнетесь с мощным языковым барьером. Вам придется нелегко, прежде чем Вы освоите местный диалект и начнете свободно понимать шотландцев.
В чем же особенности шотландского английского и чем он так отличается от привычного нам американского или британского?
Какой английский брать за норму?
Прежде чем говорить об отличиях и особенностях шотландского английского, давайте сразу установим, а что является нормой? На что необходимо равняться, как на чистый английский язык? Общепризнанной нормой стандартного английского языка ( Standard English ) является южный акцент Великобритании, на котором говорят практически все дикторы телевидения. Но и в самой Британии немало акцентов и диалектов.
В Англии, например, даже выделяют аристократический, элитный акцент ( The posh English accent ), который считается нормой высшего образования. На нем говорят в высших кругах и по нему определяют, насколько человек подходит к этому кругу.
Все слова произносятся неспешно, гласные медленно, слегка вычурно проговариваются. Согласные не глотаются, а как бы слегка подчеркиваются, а грамматика соблюдается в самых строгих ее правилах. Отличительной особенностью такого английского является чистота. Любому человеку, излучающему английский, будет легко понять собеседника, который говорит с этим акцентом. Вот такой язык можно взять за норму и ориентир.
Фонетические особенности «шотландского английского»
Говоря о шотландском английском, следует сказать, что здесь четко прослеживается разница между восточным и западным регионами. Например, на западе принято слегка глотать гласные и согласные, бегло проговаривая предложения.
Грамматические особенности
В местоимениях I и II ед.ч. лица они добавляют «s» к глаголам, подчеркивая, что действие происходило в прошлом, но в форме настоящего времени.
Глаголы, которые выражают чувства, желания, шотландцы очень часто используют в форме Present Continuous ( I’m wanting to see TV ).
Лексические особенности шотландского
Это лишь малая часть тех грамматических и лексических отличий, который вы встретите в Шотландии. В зависимости от региона, вам может встретиться разный диалект, который без практики будет сложно понять. Но шотландцы – очень миролюбивый, терпеливый и гостеприимный народ, поэтому даже если вам что-то будет не понятно, вам всегда с удовольствием подскажут и объяснят, что означает конкретное слово в этой местности.