делай что должно и будь что будет перевод на латынь
Что означает выражение «делай, что должно, и будь, что будет»
Происхождение фразеологизма неизвестно. Считается французской пословицей, приписывается римскому императору Марку Аврелию («Делай что должен и свершится, чему суждено»), Льву Толстому, английскому писателю Томасу Мэлори, римскому политику и писателю Катону Старшему, родоначальнику евреев библейскому Аврааму, царю Соломону, Бхагавад-Гите — самой известной части древнеиндийского эпоса «Махабхарата», Артуру Конан-Дойлу (в ХХI главе романа «Сэр Найджел» говорится «He remembered the motto curiously worked in filigree of gold. It ran: «Fais ce que dois, adviegne que pourra — c’est commande au chevalier» («Он вспомнил девиз искусной филигранной работы: «Fais се que dois, adviegne que pourra — c’est commande au chevalier»), французской песне
Делай, что должно, и будь, что будет
— Fais ce que dois – adviegne que peut
— Fais ce que dois, advienne que pourra
— Fac officium, Deus providebit (Выполняй долг и Бог снабдит)
— Do your duty, come what may (Делай, что должен и случится что может)
— Use the means, and God will give the blessing (используй все средства и Творцец благословит)
— Do your duty, come what may (Выполняй свой долг и пусть будет, что будет)
— Tu’ deine Pflicht! Gott wird schon sorgen (Выполняйте свои обязанности, а бог позаботится)
עשה את אשר עליך ויהיה אשר יהיה (делай, что положено, и всё)
Аналоги выражения «Делай, что должно, и будь, что будет»
Применение фразеологизма «Делай, что должно, и будь, что будет»
— «Литератор Александр Храбровицкий прислал мне однажды свою работу (впоследствии мною утерянную), которая называлась: «Делай, что должно, и не думай о последствиях» (Войнович «Замысел»)
— «Делай, что должно перед совестью, Богом, а что будет, то будет», ― говорю себе и стараюсь исполнять» (Гольденвейзер. «Вблизи Толстого» (1910)
— «Делай что должно, и будь что будет» ― последние его слова, начало французской фразы, не дописанной в Астапове его ослабевшей рукой» (Волгин «Уйти ото всех. Лев Толстой как русский скиталец» «Октябрь», 2010)
— «Делай что должно, и пусть будет что будет…» Таков был девиз Короленко» (В. Прайс, С. Резник: «Делай что должно, и пусть будет что будет…» «Вестник США», 2003.10.29)
Fac quod debes, fiat quod fiet
Английский:
Do your duty, come what may
(Делаи что должен и случится что может )
или
Use the means, and God will give the blessing.
(используй все средства и Творцец благословит)
Американец возможно, скажет:
Do your duty, come what may
Это может переводиться так: «Выполняй свой долг и пусть будет что будет.
Немецкий:
Tu’ deine Pflicht! Gott wird schon sorgen.
Иврит:
עשה את אשר עליך ויהיה אשר יהיה
NB:
Маленькое дополнение к тексту.
Пожалуй эта максима (нравственный принцип) особенно характерна для христианства. Исполнение Божьих (абсолютных) заповедей, не взирая на лица (человеков и их заботы). В частности: И так не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем, довольно для каждого дня своей злобы.
Матф. 6, 34. (Можно сказать по другому: стремись к высшим ценностям, а земные заботы приложатся сами.)
Человек по Канту, есть высшая ценность. У каждого человека есть свое достоинство. Он оберегает свое достоинство. Но он должен понимать, что достоинство другого человека есть, следовательно, тоже высшая ценность. Человек обладает свободой выбора поступка. Поступки людей оцениваютс с позиций категорий добра и зла.
Есть ли во внешнем мире образец, эталон добра? Есть ли конкретная личность как носитель этого эталона? Нет такой личности. Но почему же мы имеем представление о добре и зле? Это понятие нам дано свыше. Наше нравственное сознание неизбежно приходит к выводу, что есть Бог как символ нравственного идеала.
Исходя из этих двух положений (человек есть высшая ценность, а Бог есть символ нравственного идеала), Кант формулирует свой нравственный закон, который должен регулировать нравственные отношения между людьми. Этот закон носит название категорический императив (предписание). Суть его в следующем:
поступай так, чтобы правило твоей воли могло иметь силу принципа всеобщего законодательства; такое правило должно распространятся на всех, в том числе и на тебя;
относится к другим людям надо также, какого отношения ты ждешь к своей персоне;
к человеку нельзя относится как к средству для решения своих интересов.
Следовательно единственно правильным пониманием максимы о должном может быть только христианское понимание.
Делай что должно и будь что будет перевод на латынь
Post by Tanusha » 17 Oct 2007, 13:20
Fais se que dois adviegne que peut
нашла случайно.
Итернет, О,великий,хвала тебе и слава!
осталось по-английски, чтоб звучало..
Не похоже на латынь, выглядит как-то по-французски.
Post by Ernster » 17 Oct 2007, 13:30
По здравом размышлении я бы предложил в качестве ивритского варианта:
עשה את אשר עליך ויהיה אשר יהיה
Post by Efi » 17 Oct 2007, 13:46
Post by Efi » 17 Oct 2007, 14:06
Post by Kot Begemot » 18 Oct 2007, 09:09
Спасибо, отлично. Внесем ясность,
переводится:
делай что должно и будь что будет
Латынь:
Fac officium, Deus providebit.
Английский:
Do your duty, come what may
(Делаи что должен и случится что может )
или
Use the means, and God will give the blessing.
(используй все средства и Творцец благословит)
Латынь — Латинский онлайн переводчик
Крылатая латынь — переводчик на латынь онлайн
Поиск
Введите поисковый запрос:
146 thoughts on “ Поиск ”
переведите пожалуйста:»учить, чтобы лечить»
Всем доброго времени суток. Понимаю, что этот вопрос вероятнее всего звучал не раз, но, тем не менее.
Ищу перевод фразы: «Делай, что должно, и будь, что будет»
Интернет выдает два варианта:
1. Fac quod debes fiat quod fiet.
2. Fac quod debes facere fiat quod fiet.
Какой из них верен? Или оба неверны?
Может есть более правильный вариант?
Спасибо.
Думаю, что оба: делай, что должен, будь, что будет и делай, что должен делать, будь, что будет
фраза звучит по дбругому. делай что должно сбудется что суждено
hoc est quod vera quae in omne tempus вот так звучит фраза на латыни правильно
Жизнь для двух ангелов. — Как перевсти правельно на латынь?
для начала — «перевести правИльно»
Помогите перевести на латынь «Счастье любит тишину»
Пожалуйста, помогите перевести на латынь «Жизнь-не только наслаждение, а стремление и страсть»
помогите перевести пока дышу надеюся
Dum spiro spero вроде
Добрый день. Прошу помочь. Как будет звучать на латыне выражение «медленно, но верно». В смысле, идущий к целе медленно, но верно (уверенно, наверняка). Google переводчик выдает «Tardius sed certe». Это верно? Большое спасибо за ответ.
Добрый день. Нужен перевод фразы «ты оценён и взвешен»
1) Marcus, civis Romanus — incola Romae, dat actionem Gaio praetori urbani contra
13
Theodorum, libertinum Graeco genere, de furto magnae copiae pecuniae.
2) Populus Romanus, causa proxima, delictum publicum, testis falsus, res mobilis,
contra ius, in iudicio, pater familias, matrimonium iustum, dominium ex iure.
3) Calumnia est delictum criminale.
4) In iudicio praetor dicit : Ubi culpa, ibi poena.
делай что должен и будь что будет
1 Cárpe diém
2 Nihil habeo, nihil timeo
3 Salus populi suprēma lex
4 Terra incognita
5 antecapio
6 confirmo
7 futurus
8 integer
9 Ad acta
10 Calamitōsus est animus futūri anxius
11 Desiderāta
12 Tántum réligió potuít suadére malórum
13 Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat
14 BEATITUDO (BEATITUDE, BLESSEDNESS, HAPPINESS)
15 PROVIDENTIA (PROVIDENCE, FORESIGHT)
16 SPIRITUS (SPIRIT)
17 А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен
18 Да не будет стыдно говорить то, что не стыдно думать
19 Делай то, что ты делаешь
20 Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен
См. также в других словарях:
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ — любого рода добровольное служение тому, кто нуждается в поддержке; помощь нуждающимся деньгами, имуществом, советом и трудом. «. Надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «Блаженнее давать, нежели… … Православная энциклопедия
Президентские выборы в России (2012) — ← 2008 2018 → Президентские выборы в России 4 марта 2012 года Явка избирателей … Википедия
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
Августин (Блаженный) — Святой Августин и апогей патристики Жизнь, духовная эволюция и сочинения Августина Августин Аврелий родился в 354 г. в Тагасте (Нумидия, Африка). Его отец Патриций был мелким собственником, связанным с язычеством (крещен был лишь в конце… … Западная философия от истоков до наших дней
ИИСУС ХРИСТОС — [греч. ᾿Ιησοῦς Χριστός], Сын Божий, Бог, явившийся во плоти (1 Тим 3. 16), взявший на Себя грех человека, Своей жертвенной смертью сделавший возможным его спасение. В НЗ Он именуется Христом, или Мессией (Χριστός, Μεσσίας), Сыном (υἱός), Сыном… … Православная энциклопедия
Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… … Сводная энциклопедия афоризмов
Свободные деньги — (Freigeld) Свободные деньги это денежная система Свободные деньги куда выгодней вложить свободные деньги Содержание >>>>>>>>>>>>>> Свободные деньги (Freigeld) это, опр … Энциклопедия инвестора
Андрей Юрьевич Боголюбский — великий князь суздальский, сын Юрия Владимировича Долгорукого от брака его с княжной Половецкой, дочерью Аэпы; род. около 1110 года, княжил в Суздале с 1158 г., ум. в 1174 г. Летописи начинают упоминать об Андрее во время знаменитой борьбы отца… … Большая биографическая энциклопедия
Фома Аквинский — Жизнь и сочинения Фома Аквинский был самым крупным схоластом, гением метафизики и восхитительным по масштабу умом. Его логическая система поражает прозрачной ясностью и органичностью связей. Он был, скорее, аристотелевского, чем платоно… … Западная философия от истоков до наших дней
Сахаровская маёвка — Праздник Свободы Сахаровская Маёвка Транспарант над сценой Сахаровской маёвки 18 мая 2008 года, Москва Тип Неправительственный праздник Официально Пр … Википедия