дин кунц тихий уголок о чем книга
Тихий уголок
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Джейн Хок – в прошлом агент ФБР, которая сейчас оказалась не у дел. Ей всего 27 лет, она сильная, энергичная и умная. Но приходит момент, когда молодая девушка становится самой разыскиваемой беглянкой в стране. А все из-за расследования самоубийства, принявшего самый неожиданный поворот…
Это первая книга о Джейн Хок, которую сам Дин Кунц назвал собственным перерождением. Если вы любите творчество автора и жанр детективной фантастики, купите, скачайте или читайте онлайн роман «Тихий уголок» в нашем сервисе электронных и аудиокниг №1 в России и СНГ ЛитРес.
Эти леденящие душу слова оставлены человеком, который получил все, ради чего стоит жить, – и заплатил за это собственной жизнью. Теперь его вдова Джейн Хок делает то, чего требуют от нее горе, гнев, страх и отчаяние: ищет истину. Ради этого она готова на все…
Люди талантливые и успешные, счастливые и здравомыслящие совершают самоубийства – и таких людей на удивление много. Пытаясь выяснить загадку этих смертей, Джейн превращается из расследующего в преследуемого. Потому что ее могущественные враги хранят настолько важную и страшную тайну, что любой, кто на нее посягнет, должен быть уничтожен. Но хватит ли их могущества, чтобы остановить женщину, не уступающую им ни хладнокровием, ни умом и к тому же ведомую гневом, какого они не знали никогда?
Дин Кунц «Тихий уголок»
Тихий уголок
Роман, 2017 год; цикл «Джейн Хок»
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Г. Крылов (Тихий уголок) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на французский: — С. Даншен (The Silent Corner) ; 2018 г. — 1 изд.
“Мне очень нужно быть мёртвым”.
Эти леденящие душу слова, оставленные человеком, у которого было всё — но который принял решение умереть. Его вдова, Джейн Хоук, пытается найти ответ на вопрос: почему?
Талантливые и благополучные, счастливые и здоровые — очень много людей совершают самоубийство. Когда Джейн пытается узнать истину, она становится мишенью. Её могущественные враги, защищая свои секреты, готовы уничтожить любого на своем пути.
Но все их сила и злость не смогут остановить женщину, столь же умную, холоднокровную и безжалостную, потому что ею движет ярость, которую им никогда не постичь. Потому что она родилась из любви.
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Хотелось бы понять, издательство специально подбирает таких, извините, поганых псевдопереводчиков как Крылов. Ведь книгу читать невозможно. Есть авторский стиль Кунца, хорошо знакомый читателям. Здесь же от него ничего не осталось. Откровенно тупой машинный перевод. Посмотрел, сколько же этот деятель в год переводит- уродует чужих книг. Не поверите в среднем десять романов в год.
Неужели трудно найти нормального ( даже не выдающегося) а просто нормального переводчика?
Вообще, я люблю произведения в стиле «один против всех». Поэтому и заинтересовался новым циклом Дина Кунца и прочитал первый роман «Тихий уголок». Главная героиня, молодая девушка, бывший агент ФБР, расследуя странное самоубийство своего мужа, обнаруживает и множество других самоубийств людей, казалось бы, успешных и довольных жизнью. Копая глубже, она понимает, что разбередила пчелиный улей и теперь её жизнь и жизнь её маленького сына под угрозой. Теперь за ней охотятся люди, обладающие властью, ресурсами и не знающие жалости.
Лучшая защита — это нападение, и Джейн Хок на протяжении всего романа, действуя умно и скрытно, водит за нос и ФБР, и людей, охотящихся за ней. Читается увлекательно, роман так и просится на экранизацию в виде сериала хотя бы, и где-то проскакивала новость, что сериалу быть. Фантастическая составляющая в романе ограничивается
На момент написания отзыва на русском языке уже вышел второй роман цикла «Комната шёпотов». И если вам нравится этакий Джейсон Борн в юбке, обратите на цикл своё внимание.
Дин Кунц «Тихий уголок»
Тихий уголок
Роман, 2017 год; цикл «Джейн Хок»
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Г. Крылов (Тихий уголок) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на французский: — С. Даншен (The Silent Corner) ; 2018 г. — 1 изд.
“Мне очень нужно быть мёртвым”.
Эти леденящие душу слова, оставленные человеком, у которого было всё — но который принял решение умереть. Его вдова, Джейн Хоук, пытается найти ответ на вопрос: почему?
Талантливые и благополучные, счастливые и здоровые — очень много людей совершают самоубийство. Когда Джейн пытается узнать истину, она становится мишенью. Её могущественные враги, защищая свои секреты, готовы уничтожить любого на своем пути.
Но все их сила и злость не смогут остановить женщину, столь же умную, холоднокровную и безжалостную, потому что ею движет ярость, которую им никогда не постичь. Потому что она родилась из любви.
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Вообще, я люблю произведения в стиле «один против всех». Поэтому и заинтересовался новым циклом Дина Кунца и прочитал первый роман «Тихий уголок». Главная героиня, молодая девушка, бывший агент ФБР, расследуя странное самоубийство своего мужа, обнаруживает и множество других самоубийств людей, казалось бы, успешных и довольных жизнью. Копая глубже, она понимает, что разбередила пчелиный улей и теперь её жизнь и жизнь её маленького сына под угрозой. Теперь за ней охотятся люди, обладающие властью, ресурсами и не знающие жалости.
Лучшая защита — это нападение, и Джейн Хок на протяжении всего романа, действуя умно и скрытно, водит за нос и ФБР, и людей, охотящихся за ней. Читается увлекательно, роман так и просится на экранизацию в виде сериала хотя бы, и где-то проскакивала новость, что сериалу быть. Фантастическая составляющая в романе ограничивается
На момент написания отзыва на русском языке уже вышел второй роман цикла «Комната шёпотов». И если вам нравится этакий Джейсон Борн в юбке, обратите на цикл своё внимание.
Хотелось бы понять, издательство специально подбирает таких, извините, поганых псевдопереводчиков как Крылов. Ведь книгу читать невозможно. Есть авторский стиль Кунца, хорошо знакомый читателям. Здесь же от него ничего не осталось. Откровенно тупой машинный перевод. Посмотрел, сколько же этот деятель в год переводит- уродует чужих книг. Не поверите в среднем десять романов в год.
Неужели трудно найти нормального ( даже не выдающегося) а просто нормального переводчика?